Não autenticado |

Felipe Navarro Bio de Toledo

    • Felipe Navarro é graduado do curso de Letras da Universidade de São Paulo. Desenvolveu projeto de iniciação científica na área de língua francesa ("Contre l'obscurité, Impressions e prefácio a La Bible d'Amiens: tradução e compreensão de trabalhos de Proust inéditos em língua portuguesa."), sob a orientação do Prof. Dr. Alexandre Bebiano de Almeida. Desenvolveu mestrado junto ao Programa de Filologia e Língua Portuguesa, da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH-USP), sob a orientação da Prof. Dra. Maria Aparecida Correa Ribeiro Torres Morais, cujo tema são as sentenças de tópico locativo no português paulista, com o título "Tópico-sujeito locativo no português brasileiro: uma proposta de análise".

       

      Links:    

    • TOLEDO, F. N. B. ; TOLEDO, F. N. B. . Tradução de Contre l'obscurité, de Marcel Proust Revista Eletrônica de Línguas e Literaturas Estrangeiras , v. 2 , p. 1 - 8 , 2012. ISSN: 22385754.
  • Formação Acadêmica: 2
    • Graduacao:
      • Curso: Letras
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2012
    • Mestrado:
      • Curso: Lingüística
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2018
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2011 - 2012 ).
        Outras informações: aluno pesquisador
    • Editora FTD:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2016 - Atual ).
        Outras informações: • Adequação dos textos didáticos à norma culta da língua portuguesa e às características estilísticas do gênero textual didático.
• Aplicação de padronizações gráficas e textuais.
• Conferência de sumários, paginações, ISBNs, legendas, capas e informações obrigatórias e/ou desclassificatórias no âmbito de programas governamentais.
        Outras informações: Revisor de textos
    • Editora Moderna:
      • Tipo de vínculo: Livre (2019 - Atual ).
        Outras informações: • Alinhamento de originais à proposta da coleção.
• Seleção e aprovação de imagens e textos de terceiros.
• Construção de pautas iconográficas e de texto; formulação de briefings e retrancas.
• Formatação, padronização e aplicação de estilos em originais.
• Alinhamento dos conteúdos com editais e planejamento estratégico da editora.
• Validação de emendas de primeira prova.
• Diálogo ativo e constante com autores, leitores críticos e coordenadora editorial.
        Outras informações: Editor de texto