Não autenticado |

Alipio Correia de Franca Neto

    • I hold a BA with Honours from the Universidade de São Paulo (2005) and a Doctorate in Language from Universidade de São Paulo (2011) - ?The Rime of the Ancient Mariner as an Artistical Representation of Romantic Revery?. Combining an indepth engagement with Coleridge and a deep commitment to interdisciplinarity, my PhD dissertation and aspects of my current research examine concepts of revery, the agency of the imagination in Romantic writing, as well as notions of organicism and the dream. I work also as a poet, playwright and literary critic. I also have an expertise in the Theory and Practice of Literary Translation with an emphasis on a methodology which I term ?poetic paraphrase? (please see my statement of purpose included in this document). Since 2001 I have been employed to teach Literary Translation and Poetic Translation at Citrat, a translation center at the University of São Paulo. Subsequently I was affiliated to the Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas, FFLCH, Brazil (2013) -a position funded by a postdoctoral scholarship awarded by the Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo. At present, I am the recipient of a postdoctoral award at King´s College London. This award is enabling me to conduct research for my forthcoming book, In Search of Paraphrase . I am also a Visiting Fellow at University of Roehampton, London, from the 2nd September to the 2nd December , a role which includes the preparation of an anthology of contemporary British poetry in partnership with Professor Fiona Sampson. I am currently preparing several books for publication details all of which build upon my expertise in poetic translation including the poetic translation of Evguéni Oniéguin, by Alexander Puskin, in partnership with the late Bóris Schneidermann and Elena Vássina; an edition of 80 poems by Philip Larkin (with a postscript by Michael Hamburger) and individual anthologies including poems by Tony Harrison, John Fuller, Christopher Reid, Craig Raine, and Georges Szirtes. In Harrison´s case, I have translated three books until now, which are V, The Shadow of Hiroshima and A Cold Coming. During the process of translation, I have had the opportunity to work closely with Harrison. Faber and Faber have recently agreed to publish these three poems as books in the form of bilingual editions with extended essays by myself. These will also be published and publicized by Ateliê Publishing House in Brazil. Besides translation work, I am an essayist, poet and playwright with more than one hundred published titles including translations, original texts and plays produced. As a teacher, I have given courses in literary and poetry translation at the University of São Paulo, Casa das Rosas and Casa Guilherme de Almeida. I was part of the ?Os Irlandeses? [The Irish] project, developed by Banco do Brasil Cultural Centre, and the ?O Escritor na Biblioteca? [Writer in the Library] lecture circuit, conducted by the São Paulo Municipal Department of Culture. As a literary critic, I have been published by O Estado de São Paulo newspaper, Cult magazine and I am currently a contributor to Folha de São Paulo newspaper. This emphasis in a practice of poetic translation as a genre inseparable from criticism stems from my commitment to poetic translation (see CV). My practice of poetic translation and my critical essays challenge still prevalent notions of ?transcreation? associated with the concrete Brazilian poets since the 1960s. In my view, their "over-interpretations", their ?cannibalistically devouring" is perhaps not distant from Dryden?s ?imitation?. The prevalence of Ezra Pound in Brazil failed to notice the idea of ?the Same in the Other?, instead of an ?Otherness in the Others?, as an idea originated from the modernist?s fascination with ?myth?. Instead I am inspired by Michael Hamburger´s writings and practice.

       

      Links:    

  • Livros publicados: 1
    • FRANCA NETO, A. C. . Literatura Inglesa. Curitiba : Iesde Brasil, 2009 . 273p. ISBN: 9788538707950.
    • FRANCA NETO, A. C. ; FRANCA NETO, A. C. . O padrão poundiano Tradterm , v. 28 , p. 364 - , 2017. ISSN: 23179511.
    • FRANCA NETO, A. C. ; FRANCA NETO, A. C. . A flor de coleridge Ásperos perfumes , v. 1 , p. 36 - , 2016. ISSN: 97885648.
    • FRANCA NETO, A. C. ; FRANCA NETO, A. C. . A flor de coleridge Ásperos perfumes , v. 1 , p. 36 - , 2016. ISSN: 97885648.
    • FRANCA NETO, A. C. . Cadernos de Literatura em Tradução - Quatro Poemas de Philip Larkin Cadernos de Literatura em Tradução , v. 9 , p. 7 - 295 , 2008. ISSN: 19812558.
    • FRANCA NETO, A. C. . Cadernos de Literatura em Tradução - Arte e Experiência: dois poemas de Philip Larkin Cadernos de Literatura em Tradução , v. 4 , p. 7 - 333 , 2001. ISSN: 19812558.
    • FRANCA NETO, A. C. . Cadernos de Literatura em Tradução - Um Poema de Philip Larkin Cadernos de Literatura em Tradução , v. 3 , p. 7 - 179 , 1999. ISSN: 19812558.
    • FRANCA NETO, A. C. . Cadernos de Literatura em Tradução Cadernos de Literatura em Tradução , v. 1 , p. 5 - 111 , 1998. ISSN: 19812558.
    • FRANCA NETO, A. C. . Cadernos de Literatura em Tradução - O modo de viver: Philip Larkin e a velha plateia Cadernos de Literatura em Tradução , v. 2 , p. 7 - 129 , 1998. ISSN: 19812558.
    • FRANCA NETO, A. C. . Ambulâncias . Cult (São Paulo) , São Paulo , 01 nov. 2004.
    • FRANCA NETO, A. C. ; FRANCA NETO, A. C. ; VASSINA, E. . Evguêni Oniêguin. São Paulo : Ateliê , 2014 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. ; FRANCA NETO, A. C. . A poesia anti-romântica de Philip Larkin. São Paulo : Ateliê , 2016 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. ; FRANCA NETO, A. C. . O livro das Camas. São Paulo : Editora Globo , 2017 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Vênus e Adônis. São Paulo : Leya Brasil , 2013 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Um poema de Philip Larkin. São Paulo : Humnaitas , 1999 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Quatro poemas de Philip Larkin. São Paulo : Humanitas , 1998 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Dois poemas de Philip Larkin. : Humanitas , 2001 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Quatro poemas de Philip Larkin. São Paulo : Humanitas , 2008 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . ambulâncias. São Paulo : Editora Daysi Bregantini , 2004 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Isto é Paris. São Paulo : , 2011 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Isto é Roma. São Paulo : Cosacnaify , 2011 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Isto é Nova York. São Paulo : , 2011 (Tradução)
    • Denise Bottmann ; FRANCA NETO, A. C. . A cultura do romance. São Paulo : Cosacnaify , 2009 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Tão Triste, a casa; Canções de amor na velhice. Juiz de Fora : Funalfa edições , 2005 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O vício da leitura. : Instituto Moreira Salles , 2010 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. ; Augusto de Campos . Antologia de poemas de Gerard Manley Hopkins. Curitiba : Instituto Humanitas Unisinos , 2008 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O tao dos símbolos. São Paulo : Editora Cultrix , 1992 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Entrevista com Man Ray. São Paulo : 7 Letras e Cosacnaify , 2009 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Como vim a fotografar nuvens. São Paulo : Cosacnaify , 2009 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Depois da poesia da linguagem: a inovação e seus descontentes teóricos. São Paulo : Nankin Editorial , 2005 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . A linguagem perdida do simbolismo. São Paulo : Editora Cultrix , 2005 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . A psique na Antiguidade 2. São Paulo : Editora Cultrix , 2000 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . A psique na Antiguidade 1. São Paulo : Editora Cultrix , 2000 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O problema do sofrimento. São Paulo : Editora Vida , 2006 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . A anatomia de uma dor. São Paulo : Editora Vida , 2001 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O pequeno Wilson e o grande Deus. São Paulo : Ars Poetica , 1994 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O pequeno 1. São Paulo : Cosacnaify , 2007 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O livro da Nina para guardar pequenas coisas. São Paulo : Cosacnaify , 2010 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Eu sei um montão de coisas. São Paulo : Cosacnaify , 2010 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O segredo do coelho. São Paulo : Cosacnaify , 2010 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Fuja do Garabuja. São Paulo : Cosacnaify , 2009 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Viagens de Gulliver. São Paulo : Edições Loyola , 1996 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Oliver Twist. São Paulo : Edições Loyola , 1996 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Marco, o barco. São Paulo : cosacnaify , 2010 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Dicionário de ética. São Paulo : Editora Vida , 2003 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Os Desencantados. São Paulo : Csacnaify , 2006 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Contos libertinos. São Paulo : Editora Imaginário , 1997 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Trópicos do Discurso. São Paulo : Edusp , 1994 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Abaixo as verdades sagradas. São Paulo : Companhia das Letras , 1993 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O homem que corrompeu Hadleyburg. São Paulo : Editora Iluminuras , 1998 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . A Balada do Velho Marinheiro. Cotia : Ateliê Editorial , 2005 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Estranho Interlúdio. São Paulo : Edusp , 2010 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Música de Câmara. São Paulo : Editora iluminuras , 1998 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Exilados. São Paulo : Editora Iluminuras , 2003 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O Flautista de Manto Malhado em Hamelin. São Paulo : Editora Iluminuras , 2009 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Escola de Maledicência. São Paulo : Editora Papirus , 1997 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Quem quer este rinoceronte?. São Paulo : Cosac Naify , 2007 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . A verdade da poesia. São Paulo : Cosacnaify , 2007 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Pomas, um tostão cada. São Paulo : Iluminuras , 2001 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . O livro inclinado. São Paulo : Cosacnaif , 2008 (Tradução)
    • FRANCA NETO, A. C. . Nota sobre o autor. São Paulo : Cosacnaify , 2007 (Prefácio, Pósfacio/Posfacio)
    • FRANCA NETO, A. C. . Vislumbres da Terra Prometida. São Paulo : Editora Iluminuras , 2009 (Prefácio, Pósfacio/Posfacio)
    • FRANCA NETO, A. C. . Mundo Suspenso no Vazio. São Paulo : Editora Iluminuras , 2003 (Prefácio, Pósfacio/Introducao)
    • FRANCA NETO, A. C. . Nota Irônica à Terminologia Feudal. : Editora Iluminuras , 1998 (Prefácio, Pósfacio/Introducao)
    • FRANCA NETO, A. C. . A Fenda na Muralha. São Paulo : Editora Iluminuras , 2001 (Prefácio, Pósfacio/Introducao)
    • FRANCA NETO, A. C. . Apresentação. São Paulo : Edusp , 2010 (Prefácio, Pósfacio/Apresentacao)
    • FRANCA NETO, A. C. . O Sonho Mau da Vida-em-Morte. Cotia : Ateliê Editorial , 2005 (Prefácio, Pósfacio/Introducao)
    • FRANCA NETO, A. C. . Um grito, uma cadência, um estado de espírito. São Paulo : Ediouro, Segmento-Duetto Editorial , 2008 (Ensaio)
    • FRANCA NETO, A. C. . O imenso débito da coisa feita. São Paulo : Ediouro - Segmento- Duetto Editorial , 2008 (Ensaio)
    • FRANCA NETO, A. C. . The Rhyme of the ancient mariner. 2010 (Faculdade de Letras Modernas 0575)
    • FRANCA NETO, A. C. . Curso de tradução poética. 2006 (Faculdade de filosofia, Letras e Ciências humanas da USP)
    • Nome do projeto: A Balada do Velho Marinheiro como representação do devaneio romântico (2006 - 2011
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: FRANCA NETO, A. C. .
      Descrição: Tese de doutorado acerca do poema The Rhyme of the Ancient Mariner de S. T. Coleridge
    • Graduacao:
      • Curso: Letras
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2005
    • Doutorado:
      • Curso: Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2011
    • Pos-doutorado:
      • Nome da Instituição: Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
        Ano de conclusão: Atual
        Status do curso: Em_andamento
    • Editora da Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Colaborador (1992 - 1994 ).
        Outras informações: Tradutor/ revisor
    • Editora Leya Brasil:
      • Tipo de vínculo: Livre (2010 - 2011 ).
        Outras informações: Tradutor e Revisor
    • Cosac Naif Editora:
      • Tipo de vínculo: Livre (2001 - Atual ).
        Outras informações: Tradutor e Revisor
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2008 - 2008 ).
        Outras informações: Professor palestrante
    • Editora cultrix:
      • Tipo de vínculo: Colaborador (1989 - 1991 ).
        Outras informações: tradutor