Maged Talaat Mohamed Ahmed El Gebaly
-
Resumo
-
Possui graduação em Língua española - Ain Shams University (1999) e mestrado em Linguistica pelo Instituto Caro y Cuervo (2005). Atualmente é psquisador bolsista pec-pg da Universidade de São Paulo. Tem experiência na área de Lingüística, com ênfase em Tradução literária, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução litéraria, interpretação e contexto, interculturalidade e comunicação de massas, narrativa, realismo e personagem femenina, interlíngua, proficiência, análise contrastiva e língua árabe, iinterculturalidade.
-
-
Artigos completos publicados em periódicos: 1
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Literatura e política numa letra só: Benjamin Abdala Junior, em perfil Revista Crioula (USP) , v. 06 , p. 01 - 08 , 2009. ISSN: 19817169.
-
Outras Produções Bibliográficas: 1
- Ortega y Gasset ; ELGEBALY, M. T. M. A. . Deshumanización del arte. : , 1999 (Tradução)
-
Trabalhos técnicos: 1
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Tradução do guia e do site do projeto "Direito à Moradia Adequada" da ONU. 2010 (Outra)
-
Apresentações de Trabalho: 8
- ELGEBALY, M. T. M. A. . A interpretação híbrida no projeto da tradução do Relato de certo oriente do Milton Hatoum para o árabe e o contexto social e histórico. 2009 (Comunicacao)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Luisa de O primo Basílio de Eca de Queirós, e Rita de A cartomante de Machado de Assis: duas mulheres mortas como cenário de crítica social. 2008 (Outra)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Passado e futuro do naserismo (visão crítica). 2008 (Conferência)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . O contexto sócio-cultural e a leitura do tradutor egípcio de Os irmãos Dagobé de João Guimarães Rosa . 2008 (Comunicacao)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Orientalismo: imaginário neocolonial da América Latina nos países árabes e dos países árabes na América Latina . 2008 (Conferência)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Análise contrastiva de fenômenos de interlíngua observados na aprendizagem do português brasileiro por parte de colombianos. 2008 (Simposio)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . uma história da tradução de literatura latinoamericana no Egito. 2008 (Congresso)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Leitura das traduções literárias. 2007 (Congresso)
-
Curso de curta duração ministrado: 4
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Aspectos gerais da língua árabe e sua cultura. 2003 (Instituto Caro y Cuervo)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Aspectos da culturas árabes (Hábitos, costumes, vestuário, socialização, culinária, política, religião e economia). 2009 (Tozzini, Freire, Teixeira e Silva Advogados)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Cultura egipcia e língua árabe. 2003 (Centro Colombiano de Ciencias e Teconologia- MALOKA)
- ELGEBALY, M. T. M. A. . Árabes no Brasil. 2004 (Instituto de Cultura Brasil- Colômbia (IBRACO))
-
Projetos de Pesquisa: 1
-
Nome do projeto: Leitor tradutor e contexto socio-cultural. Caso aplicado à traduão do "Relato de um certo oriente" de Milton Hatoum para o árabe (2008
Atual)
Natureza: Pesquisa
Integrantes: ELGEBALY, M. T. M. A. .
Descrição: O projeto trata-se do processo de leitura cultural, social e política que realiza o tradutor de texto literário.
-
Nome do projeto: Leitor tradutor e contexto socio-cultural. Caso aplicado à traduão do "Relato de um certo oriente" de Milton Hatoum para o árabe (2008
Atual)
-
Formação Acadêmica: 3
-
Graduacao:
-
Curso: Língua española
Nome da Instituição: Ain Shams University
Título: Traducción al árabe de
Ano de conclusão: 1999
-
Curso: Língua española
-
Mestrado:
-
Curso: Linguistica
Nome da Instituição: Instituto Caro y Cuervo
Ano de conclusão: 2005
-
Curso: Linguistica
-
Especializacao:
-
Nome da Instituição: Universidad de San Buenaventura
Ano de conclusão: 2005
-
Nome da Instituição: Universidad de San Buenaventura
-
Graduacao:
-
Atuação Profissional: 7
-
October 6 University:
-
Tipo de vínculo: Livre (2007 -
2008
).
Outras informações: Professor de tradução do espanhol ao árabe e do árabe ao espanhol e estudos latino-americanos na faculdade de línguas e tradução da Universidade 6 de Outubro no Cairo.
Outras informações: Professor
-
Tipo de vínculo: Livre (2007 -
2008
).
-
Agência Española de Notícias:
-
Tipo de vínculo: Livre (2005 -
2007
).
Outras informações: Jornalista Analista de Assuntos Latinoamericanos para Público Árabe
Outras informações: Tradutor jornalista
-
Tipo de vínculo: Livre (2005 -
2007
).
-
Ministério de Cultura:
-
Tipo de vínculo: Servidor_publico (1999 -
2001
).
Outras informações: Tradutor - editor da Revista "Prisma" e do setor da UNESCO na Secretária de Relações Culturais Exteriores do Ministério de Cultura do Egito
Outras informações: Tradutor - editor
-
Tipo de vínculo: Servidor_publico (1999 -
2001
).
-
Universidade de São Paulo:
-
Tipo de vínculo: Livre (2008 -
Atual
).
Outras informações: PSQUISADOR BOLSISTA PEC-PG
-
Tipo de vínculo: Livre (2008 -
Atual
).
-
Prisma(Setor de Relações Internacionais do Ministério de Cultura do Egito):
- Tipo de vínculo: Livre (1999 - 2008 ).
-
Al-Karama(Jornal Naserista Egípcio):
-
Tipo de vínculo: Livre (2005 -
2006
).
Outras informações: Responsável pela seção sobre América Latina
-
Tipo de vínculo: Livre (2005 -
2006
).
-
Afro- Asian Peoples´ Solidarity Organization:
-
Tipo de vínculo: Colaborador (2000 -
2000
).
Outras informações: Intérprete do escritor Alfonso Sastre
-
Tipo de vínculo: Colaborador (2000 -
2000
).
-
October 6 University: