Não autenticado |

Vera Lúcia Ramos

    • Obtive o título de doutora no programa Estudos da Tradução (USP, 2018). Em minha carreira acadêmica, com todos os títulos pela USP, fiz mestrado em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês (2008), especialização em Tradução: Inglês/ Português (2002), e graduação e licenciatura em Letras (Português e Francês, 1987). Atuei como professora de português para estrangeiros de 1985 a 2005, em empresas como Sony, Konika Minolta, Toyota e Nisso, principalmente para falantes de japonês, mas também para falantes de francês (FNAC) e inglês (Firestone). Trabalhei como professora universitária, dando aulas de inglês e de tradução no curso de Tradutor e Intérprete e de Letras. Como tradutora, atua na área de tradução técnica e literária, com publicações entre 2005 a 2008, em Novo Século, Bertrand Brasil (grupo editorial Record), e atualmente na Martin Claret e Lexikos. Com trabalho de produção textual, escrevi material didático para cursos universitários de EAD entre 2011 a 2013 e sou coautora da série ?Muito Prazer: fale o português do Brasil? (DISAL, 2008). Como pesquisadora, participo dos seguintes grupos de pesquisa: COMET (Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução: USP/CNPq) e informalmente do grupo ?The Global Huck Project? (Stanford University e Université de Lille).

       

      Links:    

    • RAMOS, V. L. . Tradução em Contexto: Contos de Mark Twain. São Paulo : Lexikos Editoria e Assessoramento Linguístico, 2018 . 272p. ISBN: 9788590660101.
    • RAMOS, V. L. ; Duval, Priscila Rossetti ; Gimenez, Patrícia ; PAIVA, C. I. S. ; SILVA, S. L. ; CARIBE, Y. J. A. . Tradução, Interpretação e Discursos: contrastes e confrontos discursivos. São Bernardo do Campo : Editora Todas as Musas, 2012 . 89p. ISBN: 9788564137240.
    • FERNANDES, G. R. R. ; FERREIRA, T. L. S. B. ; RAMOS, V. L. . Muito Prazer: Fale o Português do Brasil. São Paulo : Disal, 2009 . 468p. ISBN: 9788578440053.
    • FERNANDES, G. R. R. ; FERREIRA, T. L. S. B. ; RAMOS, V. L. . O Ensino de Português para Estrangeiros: formação de professores e criação de materiais didáticos . New Routes in ELT , São Paulo , 01 jan. 2010.
    • RAMOS, V. L. . Uma secretária na vitrine. São Paulo : Lexikos , 2019 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. . A Princesinha. São Paulo : Martin Claret , 2018 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. . O Jardim Secreto. São Paulo : Martin Claret , 2017 (Tradução)
    • FERREIRA, T. L. S. B. ; RAMOS, V. L. . O machado de meu pai. São Paulo : Fólio , 2005 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. . Yogilates. Rio de Janeiro : Bertrand Brasil , 2005 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. . Espiritualmente Incorreto. Osasco : Novo Século , 2006 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. . Os quatro elementos do sucesso. Osasco : Novo Século , 2006 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. ; FERREIRA, T. L. S. B. . Vampyro. Osasco : Novo Século , 2008 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. . Mesmo Deus Diferentes Igrejas. Osasco : Novo Século , 2008 (Tradução)
    • RAMOS, V. L. ; FURLANETTO, E. L. A. . A tradução de dialetos ou os dialetos na tradução: eis a questão. 2018 (Outra)
    • RAMOS, V. L. . Os desafios do tradutor: da tradução 'literal' (textos técnicos) à 'intraduzibilidade' na tradução (os dialetos nos textos literários). 2018 (Conferência)
    • RAMOS, V. L. . O Polissistema Literário e as Retraduções de Algumas Obras com Dialetos: Reflexões e Exemplos. 2016 (Conferência)
    • RAMOS, V. L. . Aventuras de Huckleberry Finn (obra e três traduções) sob o olhar da Linguística de Corpus (LC): Um estudo dirigido pelo corpus. 2015 (Comunicacao)
    • RAMOS, V. L. . Ensino de Tradução: Teoria e Prática - um olhar sobre as traduções de aprendizes de dois excertos da obra The Help. 2013 (Comunicacao)
    • Ramos, Vera Lúcia ; RAMOS, V. L. . O apagamento dos socioletos de Mark Twain em duas traduções de Adventures of Huckleberry Finn sob a perspectiva da Linguística de Corpus: em experimento. 2013 (Comunicacao)
    • RAMOS, V. L. . Os socioletos de Mark Twain em Adventures of Huckleberry Finn sob a Perpectiva da Linguística de Corpus e da Sociolinguística. 2012 (Congresso)
  • Organização de eventos: 1
    • MILTON, John ; RAMOS, V. L. . JOTA. 2015 (Universidade de São Paulo)
    • RAMOS, V. L. . Literatura (Mark Twain e Huckleberry Finn) e Tecnologia (Linguística de Corpus): uma combinação conveniente. 2014 (UNIFESP)
    • RAMOS, V. L. . Prática de Revisão Textual em Inglês. 2011 (Ensino a distância)
    • Ginezi, Luciana Latarini ; Duval, Priscila Rossetti ; Fratric, Glauco ; Gimenez, Patrícia ; RAMOS, V. L. . Channel 9. 2011 (Curso de inglês a distãncia)
    • Graduacao:
      • Curso: Letras -Português/Francês
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 1989
      • Curso: História
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 1982
        Status do curso: Incompleto
    • Mestrado:
      • Curso: Estudos Linguísticos e Literários em Inglês
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2008
    • Doutorado:
      • Curso: ESTUDOS DA TRADUÇÃO
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2018
    • Especializacao:
      • Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2003
    • Lexikos Cursos e Traduções Ltda.:
      • Tipo de vínculo: Livre (2000 - Atual ).
        Outras informações: Professora e Tradutora
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2002 - 2006 ).
        Outras informações: Monitora-bolsista
    • Universidade Nove de Julho:
      • Tipo de vínculo: Livre (2010 - 2015 ).
        Outras informações: Professor
    • Non Plus:
      • Tipo de vínculo: Livre (2015 - Atual ).
        Outras informações: Parecer ad hoc para o número 7, Ano 4, Jan.-Jun./2015