Não autenticado |

Sérgio Marra de Aguiar

    • Possui graduação em Letras Português - Inglês (1990) e em Direito (1985), ambas pela Universidade Federal de Uberlândia. Concluiu o mestrado em Letras Modernas pela Universidade de São Paulo (1998) e atualmente cursa o doutorado em Estudos lingüísticos e Literários em Inglês na mesma universidade. É técnico em assuntos educacionais (inglês) da Universidade Federal de Uberlândia, à qual está vinculado há 21 anos, tendo atuado também como professor em nível superior nesta e em outras instituições. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: tradução, tradução literária, ensino e aprendizagem de língua inglesa, crítica de tradução e lingüística de corpus e novas tecnologias aplicadas à formação e treinamento de tradutores.

       

      Links:    

    • AGUIAR, S. M. . A moça que foi para o México. Lá do Canadá: contos, v. 1, p. 97 - 108, 2002.
  • Trabalhos em Anais: 4
    • AGUIAR, S. M. . A tradução como produção de significados em oposição à tradução como transparência de signifcados. In: III Encontro de Professores de Línguas e Literaturas Estrangeiras , 1993 , Assis, SP. Anais do III EPLLE. São Paulo : Editora Arte & Cultura, 1993. p. 76 - 78.
    • AGUIAR, S. M. . A (in)visibilidade do tradutor e o seu papel no contexto cultural, social e econômico. In: V Encontro Nacional de Tradutores , 1996 , Salvador. Anais do V Encontro Nacional de Tradutores. São Paulo : Humanitas Publicações FFLCH/USP, 1996. p. 241 - 246.
    • AGUIAR, S. M. . A resposta da crítica à tradução literária no Brasil. In: IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada , 1995 , Campinas, SP. IV Congresso Brasileiro de Lingüística Aplicada - Caderno de Resumos. Campinas : , 1995. p. 103 - 103.
    • AGUIAR, S. M. ; ARBEX, Paula Godoy . Tradução de contos canadenses: aspectos lingüísticos e culturais.. In: 10º Simpósio Nacional de Letras e Lingüística , 2004 , Uberlândia, MG. Anais do 10º Simpósio Nacional de Letras e Lingüística. Uberlândia : XX, 2004. p. XX - XX.
    • AGUIAR, S. M. . Armadilhas da Tradução. 2007 (Outra)
    • AGUIAR, S. M. . Lingüística de Corpus: as traduções de Chico Buarque para o inglês. 2007 (Conferência)
    • AGUIAR, S. M. . O uso de estrangeirismos na língua portuguesa: uso ou abuso? (Apresentação de Pôster). 2004 (Outra)
    • AGUIAR, S. M. . "Reflexões sobre o uso de estrangeirismos na língua portuguesa" (Mesa Redonda). 2004 (Outra)
    • AGUIAR, S. M. . "A relação entre a teoria e a prática na tradução" (oficina). 2004 (Outra)
    • AGUIAR, S. M. . "A crítica de tradução no contexto do Prêmio Jabuti". 1999 (Conferência)
    • AGUIAR, S. M. . "Tradução e seus problemas" (Mesa redonda). 1995 (Outra)
    • AGUIAR, S. M. . Critical Response to Translated Literature in Brazil. 1994 (Comunicacao)
    • AGUIAR, S. M. . "A tradução como produção de significados em oposição à tradução como transferência de significados". 1993 (Comunicacao)
    • AGUIAR, S. M. . "A (in)visibilidade do tradutor e o seu papel no contexto social, cultural e econômico". 1993 (Comunicacao)
    • AGUIAR, S. M. . "A tradução, o tradutor e a questão da invisibilidade". 1994 (Comunicacao)
    • AGUIAR, S. M. . "A resposta da crítica à tradução literária no Brasil". 1995 (Comunicacao)
    • AGUIAR, S. M. . "E-learning - Englishtown - The place to learn English". 2000 (Conferência)
    • AGUIAR, S. M. . "Contos lá do Canadá: uma experiência tradutória". 2002 (Conferência)
    • AGUIAR, S. M. . XVII Seminário Nacional de Inglês Instrumental. 2003 (Universidade Federal de Uberlândia)
    • AGUIAR, S. M. . Curso de Extensão: English for All - Inglês para Todos. 2006 (Centro Univiersitário do Planalto de Araxá)
    • AGUIAR, S. M. . "Tradução de contos canadenses: aspectos lingüísticos e culturais". 2004 (Universidade Federal de Uberlândia)
    • AGUIAR, S. M. . "O conceito de leitura e suas implicações na prática pedagógica do professor". 2004 (Centro Universitário do Planalto de Araxá)
    • AGUIAR, S. M. . "Avaliação e crítica de tradução". 2002 (UniversidadeFederal de Uberlândia)
    • AGUIAR, S. M. . "A tradução do texto jornalístico e suas implicações culturais". 1995 (Universidade Federal de Uberlândia)
    • Graduacao:
      • Curso: letras português - inglês
        Nome da Instituição: Universidade Federal de Uberlândia
        Ano de conclusão: 1990
      • Curso: Direito
        Nome da Instituição: Universidade Federal de Uberlândia
        Ano de conclusão: 1985
    • Mestrado:
      • Curso: Letras Modernas
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 1998
    • Doutorado:
      • Curso: Estudos Lingüísticos Inglês
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: Atual
        Status do curso: Em_andamento
    • Universidade Federal de Uberlândia:
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico (1987 - Atual ).
        Outras informações: Técnico em Assuntos Educacionais- Inglês
    • Centro Universitário do Planalto de Araxá:
      • Tipo de vínculo: Livre (2002 - 2005 ).
        Outras informações: horista