Não autenticado |

Daniel Padilha Pacheco da Costa

    • Professor do Programa de Pós-Graduação em Estudos Literários e do Curso de Graduação em Tradução do Instituto de Letras e Linguística da Universidade Federal de Uberlândia (UFU) desde 2015. Pesquisador convidado e pós-doutor durante o ano de 2021 pelo Departamento de Linguística e Tradução da Universidade de Montreal (Quebec, Canadá). Doutor pelo Departamento de Letras Modernas da Universidade de São Paulo (Programa de Estudos Linguísticos, Literários e Tradutológicos em Francês), com estágio doutoral durante o ano de 2011-2012 na Universidade Paris-Sorbonne (Paris IV). Graduado em Literatura Francesa pela Universidade Sorbonne Nouvelle (Paris III) e em Filosofia pela Universidade de São Paulo. Pesquisador em Literatura Comparada e Tradução, e tradutor do inglês e do francês.

       

      Links:    

    • EPEA PTEROENTA - Grupo de tradução do grego antigo
    • GEN - Grupo de Estudos Nietzsche
    • GPT - Grupo de pesquisa sobre a tradução
    • LATIVM - Estudos Clássicos e Diacrônicos
    • TRANSLATIO - Estudos de Tradução
    • Séminaire sur les Proverbes Français au Moyen Âge
    • Membro do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários, linha 1 - Literatura, memória e identidades
    • Membro do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários, linha 1 - Literatura, memória e identidades
    • Membro do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários, linha 1 - Literatura, memória e identidades
    • Membro do Programa de Pós-graduação em Estudos Literários, linha 1 - Literatura, Teoria e Crítica
    • As baladas em jargão de François Villon: Comentário e tradução
    • COSTA, D. P. P. ; SILVA-REIS, Dennys . Tradução e Música: variações. Tradução em Revista : Rio de Janeiro, 2020 . 344p. ISBN: 1808-6195.
    • SILVA-REIS, Dennys ; COSTA, D. P. P. . Tradução & Música: contrapontos. Rio de Janeiro : Tradução em Revista, 2019 . 318p. ISBN: XX.
    • COSTA, D. P. P. ; JESUS, S. . Estudos da Tradução: Tradição e Inovação. Uberlândia : EDUFU, 2017 . 470p. ISBN: 19805799.
    • COSTA, D. P. P. ; PIRES, G. M. ; ALVES, R. G. . Queer text: Sociolect, dialogism, and emphatics DOXA: Revista Brasileira de Psicologia e Educação , v. 24 , p. 1 - 17 , 2023. ISSN: 25948385.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA ; PIRES, GUSTAVO MATHEUS ; ALVES, RODOLFO GABRIEL . texto queer DOXA: Revista Brasileira de Psicologia e Educação , v. 24 , p. e023008 - , 2023. ISSN: 25948385.
    • COSTA, D. P. P. . O problema guianense da emancipação cultural e política na primeira coletânea poética de Élie Stephenson REVISTA DE ESTUDOS DE CULTURA , v. 9 , p. 41 - 54 , 2023. ISSN: 24467189.
    • COSTA, D. P. P. . Os manuscritos redescobertos de L.-F. Céline e a edição de Guerre Manuscrítica , v. 49 , p. 117 - 137 , 2023. ISSN: 25962477.
    • COSTA, D. P. P. . Os apólogos em Vigílias Negras de Léon-Gontran Damas CADERNOS DE LITERATURA EM TRADUÇÃO , v. 25 , p. 139 - 153 , 2022. ISSN: 19812558.
    • COSTA, D. P. P. . Traduire la criminalité META (MONTRÉAL) , v. 67 , p. 242 - 245 , 2022. ISSN: 00260452.
    • SILVA JUNIOR, N. F. ; COSTA, D. P. P. . A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov CADERNO CESPUC DE PESQUISA. SÉRIE ENSAIOS , v. 38 , p. 81 - 100 , 2021. ISSN: 23583231.
    • COSTA, D. P. P. . A tradução intratextual narrativizada em Batouala, de René Maran Lettres françaises , v. 22 , p. 383 - 398 , 2021. ISSN: 25262955.
    • SILVA-REIS, Dennys ; COSTA, D. P. P. . TRANSLATION AND MUSIC IN BRAZIL TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2020 , p. 331 - 344 , 2020. ISSN: 18086195.
    • COSTA, D. P. P. ; SILVA-REIS, Dennys . APRESENTAÇÃO TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2020 , p. i - xxx , 2020. ISSN: 18086195.
    • MELLER, L. ; COSTA, D. P. P. . INTERVIEW WITH PETER LOW TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2020 , p. 298 - 313 , 2020. ISSN: 18086195.
    • MELLER, L. ; COSTA, D. P. P. . ENTREVISTA COM PETER LOW TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2020 , p. 314 - 330 , 2020. ISSN: 18086195.
    • COSTA, D. P. P. ; LUIZ, T. M. . O wit shakespeariano em tradução: o interlúdio do bobo da corte em Romeu e Julieta TRADTERM , v. 35 , p. 77 - 101 , 2020. ISSN: 23179511.
    • COSTA, D. P. P. . Michel Houellebecq contra Michel Foucault TRANS/FORM/AÇÃO (UNESP. MARÍLIA. IMPRESSO) , v. 43 , p. 147 - 172 , 2020. ISSN: 01013173.
    • PADILHA PACHECO DA COSTA, DANIEL . A RETROTRADUÇÃO DE C. PAULA BARROS PARA O PORTUGUÊS DAS ÓPERAS INDIANISTAS O GUARANI E O ESCRAVO, DE CARLOS GOMES TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2019 , p. 81 - 122 , 2019. ISSN: 18086195.
    • SILVA-REIS, Dennys ; PADILHA PACHECO DA COSTA, DANIEL . APRESENTAÇÃO TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2019 , p. i - xv , 2019. ISSN: 18086195.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . O testamento amoroso medieval e a querela da Belle Dame sans Mercy ALEA: ESTUDOS NEOLATINOS (IMPRESSO) , v. 21 , p. 238 - 254 , 2019. ISSN: 18070299.
    • COSTA, D. P. P. . Do arcaísmo em tradução literária: as baladas de François Villon vertidas por Guilherme de Almeida e Mário Faustino Revista Gragoatá (UFF) , v. 24 , p. 431 - 457 , 2019. ISSN: 23584114.
    • COSTA, D. P. P. . Mito e história no -romance épico- Simá de Lourenço da Silva Araújo e Amazonas Diálogos (On-line) , v. 23 , p. 101 - 122 , 2019. ISSN: 21772940.
    • COSTA, D. P. P. . As traduções e as adaptações para o inglês de Ali Babá e os quarenta ladrões nos séculos XVIII e XIX ILHA DO DESTERRO , v. 72 , p. 153 - 170 , 2019. ISSN: 21758026.
    • COSTA, D. P. P. . A primeira 'balada em jargão', de François Villon, em tradução REMATE DE MALES , v. 38 , p. 534 - 552 , 2018. ISSN: 0103183X.
    • COSTA, D. P. P. . De Victor Hugo a Honoré de Balzac: o socioleto literário da criminalidade em tradução REVISTA BRASILEIRA DE LITERATURA COMPARADA , v. 20 , p. 52 - 62 , 2018. ISSN: 01036963.
    • COSTA, D. P. P. . O ritmo e o metro: a poética medieval entre a retórica e a música PHAOS (UNICAMP) , v. 18 , p. 127 - 144 , 2018. ISSN: 16763076.
    • COSTA, D. P. P. . As Baladas em jargão de François Villon: uma história de traduções LINGUAGEM EM (RE)VISTA , v. 11 , p. 41 - 54 , 2016. ISSN: 18076378.
    • COSTA, D. P. P. ; JESUS, S. . Os múltiplos domínios da Tradução DOMÍNIOS DE LINGU@GEM , v. 11 , p. 1412 - 1423 , 2017. ISSN: 19805799.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . A farsa do vilão arrependido: François Villon e o teatro burlesco medieval na França Alea: Estudos Neolatinos (Impresso) , v. 19 , p. 588 - 603 , 2017. ISSN: 1517106X.
    • COSTA, D. P. P. . O MITO MODERNO DE FRANÇOIS VILLON E A ORIGEM DO ARGOT ANTIGO Revista Gragoatá (UFF) , v. , p. 540 - 557 , 2017. ISSN: 23584114.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . O mal na literatura medieval: o exemplo do estudante incontinente ALETRIA: REVISTA DE ESTUDOS DE LITERATURA , v. 27 , p. 73 - 89 , 2017. ISSN: 23172096.
    • COSTA, D. P. P. . Clément Marot: o principal editor antigo do corpus atribuído a François Villon REVISTA CRIAÇÃO & CRÍTICA , v. , p. 41 - 54 , 2015. ISSN: 19841124.
    • COSTA, D. P. P. . François Villon retraduzido CADERNOS DE LITERATURA EM TRADUÇÃO , v. 13 , p. 30 - 45 , 2013. ISSN: 19812558.
    • COSTA, D. P. P. . Eros ferido: teoria e tradução do Idílio XIX de Teócrito de Siracusa Cadernos de Literatura em Tradução , v. 15 , p. 21 - 27 , 2015. ISSN: 19812558.
    • COSTA, D. P. P. . Antiga poesia renovada: a tradução do soneto LXII dos Regrets como exemplo da poética de Du Bellay ITINERARIOS (UNESP. ARARAQUARA) , v. 38 , p. 163 - 175 , 2014. ISSN: 0103815X.
    • COSTA, D. P. P. . Autor e personagem - François Villon e a nova crítica na França REVISTA CRIAÇÃO & CRÍTICA , v. 0 , p. 76 - 87 , 2014. ISSN: 19841124.
    • COSTA, D. P. P. . A punição justa do vilão: o sentido espiritual da tortura de François Villon. KRYPTON , v. 3 , p. 4 - 13 , 2014. ISSN: 22823301.
    • COSTA, D. P. P. . O amor cortês pelo avesso: François Villon e o debate sobre o Roman de la rose CALIGRAMA: REVISTA DE ESTUDOS ROMÂNICOS , v. 19 , p. 81 - 104 , 2014. ISSN: 22383824.
    • COSTA, D. P. P. . François Villon, um poeta maldito avant la lettre? A Balada dos enforcados como um modelo poético de Rimbaud, Pound e Augusto de Campos ESTAÇÃO LITERÁRIA , v. 12 , p. 70 - 85 , 2014. ISSN: 19831048.
    • DUARTE, G. M. ; COSTA, D. P. P. . A linguagem técnica nas traduções brasileiras de The Five Orange Pips, de Arthur Conan Doyle. Reflexões sobre tradução e cultura, v. , p. 145 - 155, 2022.
    • COSTA, D. P. P. . As traduções brasileiras do jargão da criminalidade em A Comédia Humana, de Honoré de Balzac.. Reflexões sobre tradução e cultura, v. , p. 99 - 109, 2022.
    • COSTA, D. P. P. . Nota do tradutor. Navegando o Rio do Tempo, v. , p. 4 - 5, 2021.
    • COSTA, D. P. P. . O novo decadentismo da literatura francesa: Submissão de Michel Houellebecq. Literatura Partida: modos de ver/ler a literatura na contemporaneidade, v. 1, p. 107 - 128, 2020.
    • COSTA, D. P. P. . Crítica de tradução - A agudeza de Hamlet em tradução. O humor dos coveiros de Hamlet em tradução comparada, v. 1, p. 191 - 223, 2020.
    • COSTA, D. P. P. . Prefácio. O humor dos coveiros de Hamlet em tradução comparada, v. 1, p. 16 - 27, 2020.
    • COSTA, D. P. P. . A subcompetência extralinguística em tradução: uma proposta de atividade didática baseada em tarefas. Ensino de Tradução: proposições didáticas à luz da competência tradutória, v. , p. 65 - 109, 2020.
    • COSTA, D. P. P. . Ficção e memória em Simá: romance histórico do Alto Amazonas, de Lourenço da Silva Araújo. Argumentação e Linguagem, v. , p. 114 - 132, 2019.
    • COSTA, D. P. P. . O jargão dos marginais em tradução: de Victor Hugo a Honoré de Balzac. Circulação, tramas & sentidos na Literatura, v. 1, p. 125 - 138, 2019.
    • LOURENÇO DA SILVA, I. ; COSTA, D. P. P. ; ESQUEDA, M. ; PEREIRA, G. H. ; COSTA, P. R. . Entrevista com Igor Antônio Lourenço da Silva, Daniel Padilha Pacheco da Costa e Marileide Dias Esqueda. Formação de tradutores: por uma pedagogia e didática da tradução no Brasil, v. 5, p. 440 - 459, 2018.
    • SILVA, F. L. ; COSTA, D. P. P. . O conceito de livro-reportagem: subsistema jornalístico e suporte editorial. Comunicação, política e diversidades: diálogos e reflexões interdisciplinares, v. , p. 48 - 59, 2017.
    • COSTA, D. P. P. . Tradição oral e tradução poética: a apropriação concretista do Paideuma de Ezra Pound. In: I Seminário de Estudos de Poesia em Inglês , 2024 , São Paulo. Programação e Caderno de Resumos do I Seminário de Estudos de Poesia em Inglês. São Paulo : Universidade de São Paulo (USP), 2024. p. 17 - .
    • DUARTE, G. M. ; COSTA, D. P. P. . As retraduções brasileiras de The Five Orange Pips (1891), de Arthur Conan Doyle. In: CENA VI. Colóquio de estudos em narrativa: nos multiversos da ficção científica , 2019 , Uberlândia. Caderno de Resumos. Uberlândia : Universidade Federal de Uberlândia, . p. 87 - 88.
    • COSTA, D. P. P. . O arcaísmo na tradução poética: as baladas de François Villon vertidas por Guilherme de Almeida e Mário Faustino. In: Programa Formativo para Tradutores Literários , 2019 , São Paulo. Site. São Paulo : Casa Guilherme de Almeida, 2019.
    • COSTA, D. P. P. . La traduction intratextuelle narrativisée de l?argot secret des malfaiteurs dans les romans français du XIXe siècle. In: Conférences-midi du Département de linguistique et traduction, Université de Montréal, , 2021 , Montréal. Conférences-midi du Département de linguistique et traduction, Université de Montréal,. Montréal : Département de linguistique et traduction, Université de Montréal,, 2021.
    • SILVA, G. S. ; COSTA, D. P. P. . F**k The Palavrões: A tradução para legendagem de Straight Outta Compton: A história do N.W.A. em diferentes plataformas de streaming. In: XL Semana do Tradutor; III Simpósio Internacional de Tradução , 2021 , Araraquara. Caderno de resumos. São José do Rio Preto : UNESP/IBILCE, 2021. p. 57 - .
    • PIRES, G. M. ; COSTA, D. P. P. . A representação de identidades dissidentes na série de TV Pose: o socioleto queer nas legendas para o português. In: XLI Semana do Tradutor , 2022 , São José do Rio Preto. Caderno de resumos. São José do Rio Preto : UNESP/IBILCE, 2022. p. 42 - .
    • COSTA, D. P. P. . A versão francesa de As mil e uma noites, por Antoine Galland. In: XXV Congresso Nacional de Linguística e Filologia , 2022 , Rio de Janeiro. Cadernos do CNLF. Rio de Janeiro : Círculo Fluminense de Estudos Filológicos e Linguísticos, . p. 39 - .
    • COSTA, D. P. P. . Teóricos brasileiros dos Estudos da Tradução publicados em língua estrangeira. In: Webinar sobre Tradução e Adaptação , 2022 , São Paulo. Webinar sobre Tradução e Adaptação. São Paulo : Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da FFLCH-USP, 2022.
    • COSTA, D. P. P. . The burlesque character of the cheated cheater in the Jargon of François Villon. In: VI Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários , 2017 , Uberaba. VI Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários. Uberaba : UFTM, 2017.
    • COSTA, D. P. P. . La novela póstuma Guerre y los manuscritos inéditos de L.-F. Céline. In: I Colóquio Louis-Ferdinand Céline na América Latina , 2022 , Campinas. I Colóquio Louis-Ferdinand Céline na América Latina. Campinas : UNICAMP, 2022. p. 6 - .
    • COSTA, D. P. P. . Le roman posthume Guerre et les manuscrits inédits de L.-F. Céline. In: I Colóquio Louis-Ferdinand Céline na América Latina , 2022 , Campinas. I Colóquio Louis-Ferdinand Céline na América Latina. Campinas : UNICAMP, 2022. p. 6 - .
    • COSTA, D. P. P. . O romance póstumo Guerre e os manuscritos inéditos de L.-F. Céline. In: I Colóquio Louis-Ferdinand Céline na América Latina , 2022 , Campinas. I Colóquio Louis-Ferdinand Céline na América Latina. Campinas : UNICAMP, 2022. p. 4 - .
    • COSTA, D. P. P. . Os manuscritos redescobertos de L.-F. Céline. In: XV Congreso Internacional - APCG - A crítica genética en portuñol , 2022 , La Plata. Anais do XV Congreso Internacional - APCG - A crítica genética em Portunhol: escrituras e processos criativos na América Latina. São Paulo : Métis Produção Editorial, 2022. p. 40 - 41.
    • COSTA, D. P. P. . A Era da Tradução: Dos usos metafóricos de tradução na contemporaneidade. In: JATRADI - Jornada de Tradução e Interpretação da Universidade Federal de Uberlândia , 2021 , Uberlândia. Caderno de resumos da I Jornada de Tradução e Interpretação - JATRADI - UFU / 2021. Uberlândia : EDUFU, 2021. p. 8 - 9.
    • COSTA, D. P. P. . Tradução e Música no Brasil: variações. In: Great - Grupo de Estudos de Adaptação e Tradução/ CAPES/ USP , 2021 , São Paulo. Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia da FFLCH-USP. São Paulo : Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução, 2021. p. 1 - 1.
    • DUARTE, G. M. ; COSTA, D. P. P. . A relação entre as retraduções para o português do conto As Cinco Sementes de Laranja, de Arthur Conan Doyle. In: Semana do Tradutor; III Simpósio Internacional de Tradução , 2021 , São José do Rio Preto, SP. Caderno de resumos [da] XL Semana do Tradutor; III Simpósio Internacional de Tradução. São José do Rio Preto - SP : UNESP/IBILCE, 2021. p. 58 - 59.
    • SILVA JUNIOR, N. F. ; COSTA, D. P. P. . A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov. In: Semana do Tradutor; III Simpósio Internacional de Tradução , 2021 , São José do Rio Preto, SP. Caderno de resumos [da] XL Semana do Tradutor; III Simpósio Internacional de Tradução. São José do Rio Preto - SP : UNESP/IBILCE, 2021. p. 84 - 84.
    • SILVA JUNIOR, N. F. ; COSTA, D. P. P. . A tradução para o português dos socioletos literários da série Fundação, de Isaac Asimov. In: I Jornada de Tradução e Interpretação - JATRADI - UFU / 2021 , 2021 , Uberlândia. Caderno de resumos da I Jornada de Tradução e Interpretação - JATRADI - UFU / 2021. Uberlândia : UFU, 2021. p. 1 - .
    • SILVA, G. S. ; COSTA, D. P. P. . A tradução audiovisual de palavrões no Brasil: as legendas em português do filme estadunidense Deadpool 2. In: I Jornada de Tradução e Interpretação - JATRADI - UFU / 2021 , 2021 , Uberlândia. Caderno de resumos da I Jornada de Tradução e Interpretação - JATRADI - UFU / 2021. Uberlândia : UFU, 2021. p. 1 - .
    • DUARTE, G. M. ; COSTA, D. P. P. . A linguagem técnica nas traduções brasileiras de The Five Orange Pips, de Arthur Conan Doyle. In: Encontra - Segundo Encontro de Tradução , 2020 , Rio Grande. Caderno de resumos. Rio Grande : Universidade Federal de Rio Grande, 2020. p. 179 - 180.
    • COSTA, D. P. P. . As traduções brasileiras do jargão da criminalidade em A Comédia Humana, de Honoré de Balzac. In: Encontra - Segundo Encontro de Tradução , 2020 , Rio Grande. Caderno de resumos. Rio Grande : Universidade Federal do Rio Grande, 2020. p. 205 - 206.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA ; PEREIRA, L. V. . A in(ter)dependência das (re)traduções para o português de Psicose, de Robert Bloch. In: XXXIX Semana do Tradutor , 2019 , São José do Rio Preto. Tradução: culturas, espelhamentos e refrações. São José do Rio Preto : UNESP, 2019. p. 51 - 51.
    • COSTA, D. P. P. ; SOUZA, M. A. M. . A tradução indireta dos artigos jornalísticos de Michel Foucault sobre a Revolução Iraniana. In: VI Encontro de Iniciação Científica e Tecnológica da UFU , 2019 , Uberlândia. Anais do VI Encontro de Iniciação Científica e Tecnológica da UFU. Uberlândia : EDUFU, 2017. p. 232 - 233.
    • COSTA, D. P. P. . As retrotraduções para o português dos librettos de Il Guarany e Lo Schiavo, de Carlos Gomes. In: XI Congresso Internacional da ABRALIN , 2019 , Maceió. Anais do XI Congresso Internacional da ABRALIN. Maceió : ABRALIN, 2019. p. 78 - 79.
    • COSTA, D. P. P. . Humor em tradução literária: os legados burlescos de François Villon. In: XXII Congresso Nacional de Linguística e Filologia , 2018 , Rio de Janeiro. Cadernos do CNLF, vol.XXII,n.03,TextosCompletos,TomoII.RiodeJaneiro:CiFEFiL. Rio de Janeiro : CiFEFiL, . p. 485 - 492.
    • COSTA, D. P. P. . Humor em tradução literária: os jogos de palavras em François Villon e James Joyce. In: Congresso Internacional 2018 - ABRALIC , 2018 , Uberlândia. Circulação, tramas & sentidos na literatura. Uberlândia : EDUFU, 2018. p. 23 - 23.
    • COSTA, D. P. P. ; SILVA-REIS, Dennys . Sentidos da tradução: assimetria, apropriação e crítica. In: Congresso Internacional 2018 - ABRALIC , 2018 , Uberlândia. Circulação, tramas & sentidos na literatura. Uberlândia : EDUFU, 2018. p. 167 - 168.
    • COSTA, D. P. P. . O ritmo e o metro: a poética medieval entre a retórica e a música. In: I Panorama de Estudos Poéticos e Retóricos , 2018 , São Paulo. I Panorama de Estudos Poéticos e Retóricos - Resumo das sessões de comunicação. São Paulo : UNIFESP, 2018. p. 22 - 23.
    • COSTA, D. P. P. . A tradução na história: transmissão cultural e crítica textual. In: XXII Congresso Nacional de Linguística e Filologia , 2018 , Rio de Janeiro. Cadernos do CNLF - resumos, v. 22, n. 2.. Rio de Janeiro : CiFEFil, 2018. p. 30 - 30.
    • SILVA, F. L. ; COSTA, D. P. P. . O conceito de livro-reportagem: Subsistema jornalístico e suporte editorial. In: X Encontro dos Programas de Pós-Graduação em Comunicação Social de Minas Gerais , 2018 , Belo Horizonte. Anais do IX Encontro dos Programas de Pós-Graduação em Comunicação Social de Minas Gerais (ECOMIG) ?. Belo Horizonte : , 2018.
    • SILVA, F. L. ; COSTA, D. P. P. . O conceito de livro-reportagem: suporte editorial, gênero híbrido e subsistema jornalístico. In: X Encontro dos Programas de Pós-graduação em Comunicação Social de Minas Gerais , 2017 , Belo Horizonte (MG). Livro de resumos do X Encontro dos Programas de Pós-Graduação em Comunicação Social de Minas Gerais (ECOMIG):. Belo Horizonte (MG) : ECOMIG, 2017.
    • SOUZA, M. A. M. ; COSTA, D. P. P. . A tradução indireta para o português dos artigos jornalísticos de Michel Foucault sobre a Revolução Iraniana. In: VI Semana de Iniciação Científica da UFU , 2016 , Uberlândia. Caderno de resumos e programação. Uberlândia : Universidade Federal de Uberlândia, 2016. p. 56 - 57.
    • SOUZA, M. A. M. ; COSTA, D. P. P. . A tradução dos dêiticos nas reportagens de Michel Foucault sobre a Revolução Iraniana. In: V Semana de Iniciação Científica da UFU , 2015 , Uberlândia. Caderno de resumos e programação. Uberlândia : Universidade Federal de Uberlândia, 2015. p. 45 - 46.
    • GOIS, H. M. F. ; COSTA, D. P. P. . Tradução e estudo do HQ Big Thunder Mountain Railroad. In: VII Semana de Iniciação Científica da Universidade Federal de Uberlândia , 2017 , Uberlândia. Cadernos de resumos e programação. Uberlândia : Universidade Federal de Uberlândia, 2017. p. 34 - 35.
    • SOUZA, M. A. M. ; COSTA, D. P. P. . A polêmica sobre Michel Foucault e a Revolução Iraniana. In: VII Semana de Iniciação Científica da UFU , 2017 , Uberlândia. Cadernos de resumos e programação. Uberlândia : Universidade Federal de Uberlândia, 2017. p. 23 - 24.
    • SOUZA, M. A. M. ; COSTA, D. P. P. . Projeto de tradução comentada dos artigos de Michel Foucault sobre a Revolução Iraniana. In: IV Simpósio Nacional de Letras e Linguística e III Simpósio Internacional de Letras e Linguística , 2015 , Catalão. Cadernos de resumos e programação. Catalão : Universidade Federal de Goiás, 2015. p. 491 - 492.
    • COSTA, D. P. P. . La recepción medieval de la doctrina platónica de las especies de narración: desde la gramática de Diomedes hasta el tratado de Juan de Garlandia. In: II Congreso Internacional de Retórica e Interdisciplina. III Coloquio Nacional de Retórica. III Jornadas Latinoamericanas de Investigación en Retórica , 2016 , Villa María (Córdoba). Libro de Actas del II Congreso Internacional de Retórica e Interdisciplina. Villa María : Universidad Nacional de Villa María, 2015. p. 346 - 353.
    • COSTA, D. P. P. . Las dos vidas de François Villon: Elogio del autor y sátira del personaje. In: Séptimo Coloquio Internacional , 2017 , La Plata. Actas del Séptimo Coloquio Internacional. La Plata : FAHCE-UNLP, 2015. p. 407 - 419.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . O personagem burlesco do trapaceiro trapaceado nas Baladas em jargão, de François Villon. In: VI Simpósio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários , 2017 , Uberaba. Caderno de resumos do VI SELL. Uberaba : UFTM, 2017.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . A primeira recepção do mangá nos EUA e Brasil: o caso de Akira, de Katsuhiro Otomo. In: V Congresso Internacional da Associação Brasileira de Estudos Semióticos , 2017 , Rio de Janeiro. Caderno de resumos do V Congresso Internacional da ABES. Rio de Janeiro : Letras/UFRJ, 2017. p. 289 - 290.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . O ensaio programático de M. Houellebecq sobre H. P. Lovecraft. In: Colóquio Para sempre nosso, Caio F. , 2017 , Uberlândia. Caderno de resumos do Colóquio Para sempre nosso, Caio F.. Uberlândia : O sexo da palavra, 2017. p. 11 - 12.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . The Repentant villain´s farce: François Villon and Medieval Comic Theatre in France. In: Internacional Medieval Congress , 2016 , Leeds (UK). IMC Program. Leeds : University of Leeds, 2016. p. 1705 - .
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . A sabedoria pelo avesso: a presença do provérbio burlesco na paródia medieval. In: XX Congresso da Sociedade Brasileira de Estudos Clássico , 2015 , Ouro Preto. Caderno de programação e resumos da XX SBEC. Ouro Preto : , 2015. p. 42 - 43.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . O gênero fantástico na poesia medieval: da Divina Comédia de Dante ao Testamento de François Villon. In: IV Simpósio Nacional de Letras e Linguística e III Simpósio Internacional de Letras e Linguística , 2015 , Catalão. Cadernos de resumos do IV SINALEL. Catalão : UAELL, . p. 52 - 52.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . As Baladas em jargão de François Villon: uma história de traduções. In: II Congresso Internacional de Linguística e Filologia e XX Congresso Nacional de Linguística e Filologia , 2016 , Rio de Janeiro. Cadernos de resumos do CNLF. Rio de Janeiro : CiFEFiL, 2016. p. 52 - 52.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . A História da Província do Amazonas na obra de Lourenço da Silva Araújo. In: X Simpósio Linguagens e Identidades , 2016 , Rio Branco. Caderno de resumos do X Simpósio Linguagens e Identidades da/na Amazônia Sul-Ocidental. Rio Branco : Nepan editora, 2016. p. 152 - 152.
    • COSTA, D. P. P. . A História da Província do Amazonas na obra de Lourenço da Silva Araújo. In: X Simpósio identidades e linguagens da/na Amazônia Sul-Ocidental , 2016 , Rio Branco (AC). Anais do Simpósio X Simpósio identidades e linguagens da/na Amazônia Sul-Ocidental. Rio Branco : , 2016.
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . As Baladas em jargão de François Villon: uma história de traduções. In: II Congresso internacional de Linguística e Filologia XX Congresso nacional de Linguística e Filologia , 2016 , Rio de Janeiro. Cadernos do CNLF ? Línguas clássicas e estrangeiras, textos clássicos e tradução Rio de Janeiro. Rio de Janeiro : CiFEFiL, . p. 40 - 50.
    • COSTA, D. P. P. . O gênero fantástico na poesia medieval: da Divina Comédia de Dante ao Testamento de François Villon. In: IV Simpósio Internacional de Letras e Linguística , 2015 , Catalão. Atas ?Linguagem, Literatura e Ensino: desafios e possibilidades?. : , 2015.
    • COSTA, D. P. P. . Las dos vidas de François Villon: Elogio del autor y sátira del personaje. In: Séptimo Coloquio Internacional , 2015 , La Plata. Libro de Actas: Una nueva visión de la cultura antigua en el comienzo del tercer milenio - perspectivas e desafios. La Plata : , 2015.
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . Bérinus. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . Testamento. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . Lancelot do Lago. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . O Padre e o Cavaleiro. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . A vida de Santa Eufrosina. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . Sirventês. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; JIMENEZ, R. M. . Lai de Lanval. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • JIMENEZ, R. M. ; COSTA, D. P. P. . Romance de Eneas. Uberlândia : O Sexo da Palavra , 2023 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; PIRES, G. M. ; ALVES, R. G. . Queer text: Sociolect, dialogism, and emphatics. Araraquara : Editora Ibero-Americana , 2023 (Tradução)
    • BASTIN, G. ; ECHEVERRI, A. ; CAMPO, A. ; COSTA, D. P. P. . Tradução e a Emancipação da América hispânica. Brasília : Belas Infiéis , 2021 (Revisão técnica)
    • COSTA, D. P. P. . Navegando o Rio do Tempo. Nova Iorque : Blue Kite Press , 2021 (Revisão)
    • COSTA, D. P. P. . Navegando o Rio do Tempo. Nova Iorque : Blue Kite Press , 2021 (Revisão técnica)
    • ANDERSON, P. ; COSTA, D. P. P. . Aprendizagem e transmissão na Era digital ? ou sobre o esquecimento da fala. Campinas, SP : Pontes Editores , 2021 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; PERRIN, S. . Navegando o Rio do Tempo. New York : Blue Kite Press , 2021 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; BECKETT, S. . Vai-e-vem. Uberlândia : Fac-símile , 2016 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; BECKETT, S. . Catástrofe. Uberlândia : Fac-símile , 2016 (Tradução)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . Glossário do homem endividado. Sao Paulo : N - 1 edições , 2016 (Tradução)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA ; TEISSERENC, P. . As vias de integração da mobilização social no campo político. Salvador : Caderno CRH , 2016 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; FLUSSER, V. ; ROUANET, S. P. . Correspondência: Vilém Flusser e Sergio Paulo Rouanet. São Paulo : Editora Annablume , 2014 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; BEC, L. ; FLUSSER, V. . Vampyroteuthis infernalis. São Paulo - SP : Editora Annablume , 2012 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; LAZZARATO, M. . O governo do homem endividado. São Paulo : N - 1 edições , 2017 (Tradução)
    • LEVY, P. ; COSTA, D. P. P. . A esfera semântica. SÃO Paulo - SP : Annablume , 2014 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. ; VANDENBERGHE, F. . Uma história filosófica da sociologia alemã. São Paulo - SP : Annablume , 2013 (Tradução)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/ILEEL/015/2017. 2017 (Elaboracao_de_projeto)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/ILEE/34/2017. 2017 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . As Baladas em jargão de François Villon: Comentário e tradução. 2015 (Elaboracao_de_projeto)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/ILEEL/047/2015. 2017 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo//ILEEL. 2017 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/ILEEL/047/2017. 2017 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/PPGEL/ILEEL/UFU. 2018 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/ILEEL/06/2017. 2017 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2017 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2017 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Relator do Processo/ILEEL/057/2015. 2016 (Relatorio_tecnico)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2017 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2017 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Letras & Letras. 2016 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Manuscrítica. 2017 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Letras & Letras. 2016 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2019 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2019 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Letras & Letras. 2016 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2016 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Parecerista ad hoc da Revista Non Plus. 2015 (Parecer)
    • COSTA, D. P. P. . Tradição oral e tradução poética: a apropriação concretista do Paideuma de Ezra Pound. 2024 (Seminário)
    • COSTA, D. P. P. . A posição da literatura traduzida dentro do polissistema literário brasileiro. 2024 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Aspectos da tradução indireta para o português do mangá Akira, de Katsuhiro Otomo. 2016 (Outra)
    • COSTA, D. P. P. . A representação de identidades dissidentes na série de TV Pose: o socioleto queer nas legendas para o português. 2022 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. ; JUBRAN, S. A. ; PASCHOAL, S. . Tradução: As baladas em jargão de François Villon. 2021 (Simposio)
    • COSTA, D. P. P. . A versão francesa de ?As mil e uma noites?, por Antoine Galland. 2022 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . Teóricos brasileiros dos Estudos da Tradução publicados em língua estrangeira. 2022 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . A tradução cantável em português por C. Paula Barros da ópera Il Guarany de Carlos Gomes. 2022 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Os manuscritos redescobertos de L.-F. Céline. 2022 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . O romance póstumo Guerre e os manuscritos inéditos de L.-F. Céline. 2022 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Negritude e Emancipação em Une flèche pour le pays à l?encan, de Élie Stephenson. 2022 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Da hibridização à fusão de gêneros na escrita saramaguiana. 2021 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Tradução de quadrinhos. 2019 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Originais e versões de Batouala, de René Maran: a prínceps, a edição definitiva e suas respectivas traduções para o inglês. 2021 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. ; MELLER, L. ; FERRAZ, M. S. . Tradução de Canções: aspectos descritivos e prescritivos. 2021 (Outra)
    • SILVA JUNIOR, N. F. ; COSTA, D. P. P. . A tradução para o português dos socioletos literários da trilogia Fundação, de Isaac Asimov. 2021 (Comunicacao)
    • SILVA, G. S. ; COSTA, D. P. P. . F**k The Palavrões: A tradução para legendagem de Straight Outta Compton: A história do N.W.A. em diferentes plataformas de streaming. 2021 (Comunicacao)
    • DUARTE, G. M. ; COSTA, D. P. P. . A relação entre as retraduções para o português do conto As Cinco Sementes de Laranja, de Arthur Conan Doyle. 2021 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A personagem do mau menino na literatura tardo-medieval: o exemplo do célebre malfeitor François Villon. 2021 (Conferência)
    • SILVA, G. S. ; COSTA, D. P. P. . A tradução audiovisual de palavrões no Brasil: as legendas em português do filme estadunidense Deadpool 2. 2021 (Congresso)
    • SILVA JUNIOR, N. F. ; COSTA, D. P. P. . A tradução para o português dos socioletos literários da série Fundação, de Isaac Asimov. 2021 (Congresso)
    • COSTA, D. P. P. . A Era da Tradução: Dos usos metafóricos de tradução na contemporaneidade. 2021 (Congresso)
    • COSTA, D. P. P. . As traduções brasileiras do jargão da criminalidade em A Comédia Humana, de Honoré de Balzac. 2020 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . La traduction intratextuelle narrativisée de l?argot secret des malfaiteurs dans les romans français du XIXe siècle. 2021 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . De João de Garlândia a Eustache Deschamps: a concepção neoplatônica de poesia como música natural.. 2019 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Michel Houellebecq contra Michel Foucault: representações do Islã político na França. 2019 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . O arcaísmo na tradução poética: as baladas de François Villon vertidas por Guilherme de Almeida e Mário Faustino. 2019 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . As retrotraduções para o português dos librettos de Il Guarany e Lo Schiavo, de Carlos Gomes. 2019 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . Ruy Blas, de Victor Hugo. 2016 (Outra)
    • COSTA, D. P. P. ; BRITTO, P. H. ; SIEWIERSKI, H. . Tradução: a migração necessária. 2018 (Congresso)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . Humor em tradução literária: os jogos de palavras de François Villon e James Joyce. 2018 (Comunicacao)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . As traduções e o intraduzível: o jargão dos marginais. 2018 (Conferência)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . O ritmo e o metro: a poética medieval entre a retórica e a música. 2018 (Comunicacao)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . A tradução na história: transmissão cultural e crítica textual. 2018 (Comunicacao)
    • SILVA, F. L. ; COSTA, D. P. P. . O conceito de livro-reportagem: suporte editorial, gênero híbrido e subsistema jornalístico. 2017 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . O personagem do trapaceiro trapaceado nas Baladas em jargão de François Villon. 2017 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . O ensaio programático de Michel Houellebecq sobre H. P. Lovecraft. 2017 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A primeira recepção do mangá nos EUA e no Brasil: o caso das traduções de Akira, de Katsuhiro Otomo. 2017 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . Aspectos da tradução indireta para o português do mangá Akira, de Katsuhiro Otomo. 2016 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A História da Província do Amazonas na obra de Lourenço da Silva Araújo. 2016 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . As Baladas em jargão de François Villon: Uma história de traduções. 2016 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . The repentant villain?s farce: François Villon and the medieval comic theatre in France. 2016 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . La recepción medieval de la doctrina platónica de las especies de narración: desde la gramática de Diomedes hasta el tratado de Juan de Garlandia. 2015 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . Las dos vidas de François Villon: Elogio del autor y sátira del personaje. 2015 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . O gênero fantástico na poesia medieval: da Divina Comédia de Dante ao Testamento de François Villon. 2015 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A sabedoria pelo avesso: presença do provérbio burlesco na paródia medieval. 2015 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A tradução brasileira do libretto d?Il Guarany de A. Carlos Gomes. 2015 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A personagem do mau aluno: ilustrações da doutrina platônica da akrasía pela sátira medieval;. 2015 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . O mito na Ilíada e na Odisséia. 2010 (Conferência)
    • COSTA, D. P. P. . Le proverbe à l'envers - l'usage burlesque du proverbe dans le Grant Testament de François Villon. 2011 (Seminário)
    • COSTA, D. P. P. . Além do homem: um novo ideal?. 2003 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. . A linguagem para além do princípio de não-contradição. 2003 (Comunicacao)
    • COSTA, D. P. P. ; LOURENÇO DA SILVA, I. ; ESQUEDA, M. . Entrevista com Igor Antônio Lourenço da Silva, Marileide Esqueda e Daniel Padilha Pacheco da Costa. 2017 Livro
    • COSTA, D. P. P. ; MELLER, L. ; FERRAZ, M. S. . Tradução de Canções: aspectos descritivos e prescritivos. 2021 Youtube
    • COSTA, D. P. P. . Originais e versões de Batouala, de René Maran: a prínceps, a edição definitiva e suas respectivas traduções para o inglês. 2021 Youtube
    • COSTA, D. P. P. ; OLIVEIRA, P. . A Era da Tradução: Dos usos metafóricos de tradução na contemporaneidade. 2021 Youtube
    • COSTA, D. P. P. ; GRACE, D. . Negritude e Emancipação em Une flèche pour le pays à l?encan, de Élie Stephenson. 2021 Youtube
    • COSTA, D. P. P. . La traduction intratextuelle narrativisée de l?argot secret des malfaiteurs dans les romans français du XIXe siècle. 2021 Conférences-midi du Département de linguistique et traduction de l'Université de Montréal
    • COSTA, D. P. P. ; PASCHOAL, S. ; JUBRAN, S. A. . Tradução: As baladas em jargão de François Villon. 2021 Youtube
    • COSTA, D. P. P. ; RODRIGUES, L. ; DUARTE, R. . Encontro Carlos Gomes: 100 anos após a Semana de Arte Moderna. 2022 TV Unesp
    • COSTA, D. P. P. ; PERRIN, S. . Daniel Costa Interviews Stuart Perrin on His Book: Navigating the River of Time. 2021 Youtube
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . Comissão organizadora do XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores. 2016 (Curso de Tradução do Instituto de Letras e Linguística)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . Comissão científica do XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores. 2016 (Instituto de Letras e Linguística da UFU)
    • COSTA, DANIEL PADILHA PACHECO DA . Comissão científica do Congresso Internacional ABRALIC 2018. 2018 (Associação Brasileira de Literatura Comparada (ABRALIC))
    • COSTA, D. P. P. . Comissão organizadora do Congresso ABRALIC 2018. 2018 (Associação Brasileira de Literatura Comparada (ABRALIC))
    • COSTA, D. P. P. . Membro da comissão científica da JATRADI-UFU 2021. 2021 (Universidade Federal de Uberlândia (UFU))
    • COSTA, D. P. P. . Membro da comissão científica do II JATRADI - Jornada de Tradução e Interpretação. 2023 (Curso de Tradução do Instituto de Letras e Linguística)
    • COSTA, D. P. P. . Membro da comissão de Tradução da ABRALIN - Associação Brasileira de Linguística. 2021 (ABRALIN - Associação Brasileira de Linguística)
    • COSTA, D. P. P. ; MELO, C. A. . Comissão organizadora da Programação Cultural da ABRALIC 2018 - Associação Brasileira de Literatura Comparada. 2018 (ABRALIC 2018 - Associação Brasileira de Literatura Comparada)
    • COSTA, D. P. P. . Diretoria Executiva ? Triênio 2014/2016 ? da ABRAPT: Associação Brasileira de Tradutores. 2016 (ABRAPT: Associação Brasileira de Tradutores)
    • COSTA, D. P. P. . Relatório de atividades de pós-doutorado. 2021
    • COSTA, D. P. P. . Relatório de atividades - Licença capacitação. 2022
    • COSTA, D. P. P. . Relatório de Progressão na Carreira Docente (C2-C3). 2022
    • COSTA, D. P. P. . Relatório de Progressão na Carreira Docente (C1-C2). 2020
    • COSTA, D. P. P. . Relatório de Estágio Probatório/3ª Etapa. 2017
  • Projetos de Pesquisa: 6
    • Nome do projeto: LATIVM - Estudos Clássicos e Diacrônicos (2015 - 2019
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: COSTA, D. P. P. , BORTOLANZA, J. , SILVA, F. S. .
      Descrição: Envolve docentes da UFU, UFMG, UFMS e USP, além de outras IES, professores e acadêmicos de Letras e Filosofia, formando grupos de estudo e integrando projetos em Grupos de Pesquisa. Pretende fazer frente à carência de quadros habilitados para o ensino de Latim e Grego, Literatura Latina,Filologia Românica e disciplinas ligadas à diacronia do Português, preparando profissionais para pesquisa e interação com outros grupos que buscam recolocar a questão da importância do Latim, dos Estudos Clássicos e dos Estudos Diacrônicos do Português e de outras Línguas Românicas (Francês, Italiano, Espanhol...).
    • Nome do projeto: As baladas em jargão de François Villon: Comentário e tradução (2015 - 2020
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: COSTA, D. P. P. .
      Descrição: Nesta pesquisa, nós pretendemos realizar uma tradução, acompanhada de comentário e notas às Baladas em jargão de François Villon. Publicadas desde a sua primeira edição, essas seis baladas permanecem sendo a única parte da sua obra sem nenhuma tradução ou comentário na língua, apesar de Villon ter sido muito traduzido recentemente em português. A inovação dessas baladas reside em sua exploração poética do jargão falado por malfeitores da época. Pela obscuridade do jargão, a tradução dessas baladas é imprescindível até mesmo para francófonos, representando um enorme desafio.
    • Nome do projeto: TRANSLATIO (2015 - 2019
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: COSTA, D. P. P. , ESQUEDA, M. , JESUS, S. , PASCHOAL, S. , LOURENÇO DA SILVA, I. .
      Descrição: O objetivo do grupo consiste em ampliar as discussões acadêmicas de modo a contribuir com a consolidação da pesquisa na área por meio de publicações, realização de eventos e orientações na graduação, especialmente do Curso de Tradução do ILEEL/UFU. Eu me dedido não só às seguintes linhas : Estudos Clássicos, Tradução e Retórica; Estudos e Práticas de Tradução Literária; e Formação de Tradutores.
    • Nome do projeto: Polifonia russa em tradução: a recepção de Bakhtin e seu círculo no Brasil (2021 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: COSTA, D. P. P. , SILVA JUNIOR, N. F. , SILVA, G. S. , ALVES, R. G. .
      Descrição: Diferentemente da primeira recepção (marcada pela predominância de traduções indiretas a partir do francês e, assim, pela mediação da recepção francesa das obras de Bakhtin e seu Círculo, bem como dos escritores russos estudados por eles, notadamente de Dostoiévski), o atual contexto da recepção das obras de Bakhtin e seu Círculo no Brasil pode ser definido como uma ?segunda recepção?, posto que começou a se emancipar dessa mediação francesa e a aceder, pela primeira vez, a um contato mediado ?apenas? pelas traduções diretas para o português daquelas obras, bem como dos escritores russos estudados por eles, notadamente de Dostoiévski. Desde o final do século XX e, sobretudo, o início do novo milênio, a obra de Bakhtin e seu Círculo tem sido redescoberta pelos leitores brasileiros (e lusófonos, em geral), graças ao esforço promovido por editoras (como Forense Universitária, Martins Fontes e editora 34) e tradutores (como Paulo Bezerra, Sheila Grillo e Ekaterina Vólkova), os quais têm traduzido, pela primeiro vez, essa obra diretamente do russo. Neste projeto de pesquisa, propomos uma revisão e um emprego crítico dos principais conceitos teóricos criados por Bakhtin e seu círculo com base em uma análise de suas duas recepções no Brasil, com destaque para sua tradição editoral em língua portuguesa.
    • Nome do projeto: Cátedras Franco-Brasileiras (2024 Atual)
      Natureza: Outra
      Integrantes: COSTA, D. P. P. , TETTAMANZI, R. .
      Descrição: Programa de intercâmbio internacional entre a França e ao Brasil intitulado Cátedras Franco-Brasileiras, promovido em parceria entre Embaixada da França no Brasil Coopération et Action Culturelle Ambassade de France - SCAC Minas Gerais e a Pró-reitoria de Pesquisa e Pós-Graduação (PROPP) da Universidade Federal de Uberlândia.
    • Nome do projeto: LATIVM MAIOR: Ciclo de encontros ciceronianos (2024). (2024 Atual)
      Natureza: Extensao
      Integrantes: COSTA, D. P. P. , BORTOLANZA, J. , FREITAS, L. C. A. , REZENDE, A. M. , AVELLAR, J. B. C. .
      Descrição: Este projeto, gratuito e aberto ao público interno e externo, busca dar prosseguimento ao estudo de latim e aprofundar questões gramaticais e culturais relacionadas a essa língua, por meio da leitura de textos filosóficos de Cícero e da discussão de excertos de outros autores latinos, sob um viés interdisciplinar envolvendo as áreas de Letras, Filosofia e Tradução. O projeto vincula-se ao Grupo de Estudos de Latim Filosófico (GELAFI), criado pelo prof. João Bortolanza (agora aposentado), e dá continuidade a ações anteriores, numa parceria entre ILEEL e IFILO que alia ensino, pesquisa e extensão. O projeto propõe um ciclo de encontros online para leitura, análise e discussão de obras do escritor latino Cícero, sendo esta edição dedicada ao livro I do De officiis. Conduzidos pelos professores ministrantes, os encontros ainda terão apresentações de discentes e participantes inscritos, com troca de saberes que coloca meio acadêmico e sociedade em diálogo.
    • COSTA, D. P. P. ; JESUS, S. ; FROMM, G. . Domínios de Lingu@gem, v. 11, n. 5, 2017. 2017 - Diagramação
    • Graduacao:
      • Curso: LETRAS (FRANCÊS)
        Nome da Instituição: Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3
        Ano de conclusão: 2011
      • Curso: FILOSOFIA
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Título: ALÉM DO HOMEM DE NIETZSCHE: UM NOVO IDEAL?
        Ano de conclusão: 2005
    • Doutorado:
      • Curso: língua e literatura francesa
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2013
    • Pos-doutorado:
      • Nome da Instituição: Université de Montreal
        Ano de conclusão: 2021
    • NÚCLEO DE ESTUDOS DE LÍNGUAS ESTRANGEIRAS:
      • Tipo de vínculo: Colaborador ( - ).
      • Tipo de vínculo: Colaborador ( - ).
      • Tipo de vínculo: Colaborador ( - ).
      • Tipo de vínculo: Colaborador ( - ).
    • EDITORA ANNABLUME:
      • Tipo de vínculo: Colaborador (2011 - 2015 ).
        Outras informações: Desde 2011, tradutor autônomo da Editora Annablume, com ênfase na tradução de filósofos franceses.
        Outras informações: TRADUTOR
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
    • Conselho Nacional de Desenvolvimento Científico e Tecnológico:
      • Tipo de vínculo: Livre (2003 - 2004 ).
        Outras informações: Bolsista CNPq durante toda a INICIAÇÃO CIENTÍFICA, orientada pela Profa. Dra. Scarlett Marton, coordenadora do Grupo de Estudos Nietzsche (GEN).
        Outras informações: PESQUISADOR
    • Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior:
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
    • N - 1 EDIÇÕES:
      • Tipo de vínculo: Colaborador (2014 - 2014 ).
        Outras informações: TRADUTOR
    • Université Paris-Sorbonne:
      • Tipo de vínculo: Livre (2010 - 2011 ).
        Outras informações: PESQUISADOR VISITANTE
    • Universidade Federal de Uberlândia:
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - Atual ).
    • Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3:
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
    • Revista Non Plus:
      • Tipo de vínculo: Livre (2015 - Atual ).
    • Letras & Letras (Online):
      • Tipo de vínculo: Livre (2015 - Atual ).
    • Domínios de Lingu@Gem:
      • Tipo de vínculo: Livre (2015 - Atual ).
    • MANUSCRÍTICA (SÃO PAULO):
      • Tipo de vínculo: Livre (2017 - Atual ).
    • Université de Montreal:
      • Tipo de vínculo: Professor_visitante (2020 - 2021 ).
        Outras informações: Groupe de Recherche en Histoire de la Traduction en Amérique Latine
        Outras informações: Pesquisador convidado