Não autenticado |

Angelly Alani Marques de Gouveia

    • Professora de Língua Portuguesa na rede de ensino particular em São Paulo - SP. Possui graduação em Letras - Bacharelado e Licenciatura (Habilitação em Português e Linguística), pela Universidade de São Paulo (USP) (2015). Tem experiência na área de Linguística, com ênfase em Teoria e Análise Linguística. Participou, durante os anos de 2013-2014, do Grupo de Estudos em Morfologia Distribuída (GREMD) da USP, período em que desenvolveu seu projeto de iniciação científica vinculado ao Departamento de Linguística da universidade, nomeadamente, "A presença de blends no léxico rosiano", sob orientação da Profª Drª Ana Paula Scher. Em 2017, iniciou seu mestrado, defendido em 2019, sob a orientação da Profª Drª Rosane de Sá Amado, intitulado "A Produção Escrita de Alunos Imigrantes: percepções acerca do português brasileiro reveladas em textos de estudantes com ascendência boliviana", vinculado ao Programa de Filologia e Língua Portuguesa da USP.

       

      Links:    

    • Linguística Aplicada
    • Teoria e Análise Lingüística
    • GOUVEIA, A. A. M. . Português como língua não materna: estudo das dificuldades ortográficas com consoantes fricativas apresentadas por alunos bolivianos e filhos de bolivianos na escola pública de São Paulo. 2018 (Comunicacao)
    • Nome do projeto: A presença de blends no léxico rosiano (Iniciação Científica bolsa FFLCH 2013-2014) (2013 - 2014
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: GOUVEIA, A. A. M. , SCHER, A. P. .
      Descrição: Este trabalho teve o objetivo de descrever as características de cruzamentos vocabulares na obra de Guimarães Rosa e disponibilizar os resultados da pesquisa em uma planilha eletrônica, contribuindo com trabalhos já existentes e estimulando estudos cada vez mais aprimorados sobre o tema. Blends consistem em combinações de palavras que geram novos significados sempre atrelados às palavras-matrizes, como chafé (chá + café) representando um café fraco como um chá (ANDRADE, 2008, p. 12). A escolha da obra rosiana justifica-se por ser esta rica em inovações e experimentações linguísticas, o que se reflete, principalmente, em seus neologismos. O corpus deste trabalho foi o dicionário de Martins (2008), O Léxico de Guimarães Rosa, e dele foram extraídos os blends rosianos, que foram analisados pelo viés morfológico. Este estudo justificou-se pela importância desse tipo de formação no cotidiano dos falantes, bem como no universo literário.
    • Nome do projeto: A Produção Escrita de Alunos Imigrantes: percepções acerca do português brasileiro reveladas em textos de estudantes com ascendência boliviana (2017 - 2019
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: GOUVEIA, A. A. M. , AMADO, R. S. .
      Descrição: Nos últimos anos, as escolas públicas de São Paulo observaram um crescimento significativo da presença de alunos imigrantes em sala de aula. Dados da Secretaria Estadual de Educação indicam que as matrículas aumentaram 18% em 2019, sendo o maior grupo o de estudantes bolivianos, com 5.022 matriculados. Considerando esse panorama, este estudo buscou avaliar os desafios linguísticos enfrentados pelo professor no ensino de língua portuguesa em salas de aula heterogêneas, isto é, formadas por brasileiros e imigrantes. Dessa forma, a partir da coleta de textos espontâneos de alunos com ascendência boliviana e brasileiros, estratégia de obtenção de dados consoante Cagliari (1990), as análises foram realizadas buscando os principais desafios ortográficos, com os objetivos de (i) identificar a natureza das dificuldades dos alunos protagonistas, relacionando os resultados com a produção dos estudantes brasileiros; (ii) verificar se a possível situação de contato constante com espanhol no convívio familiar resultava na manifestação de aspectos do espanhol na escrita em português; (iii) comparar as dificuldades de bolivianos e de filhos de bolivianos, averiguando se estes estudantes, ainda que brasileiros na nacionalidade, não enfrentavam desafios semelhantes aos dos imigrantes; e, por fim, (iv) propor atividades didáticas com base nas principais necessidades identificadas na análise, para auxiliar o professor de escola pública a conduzir o ensino da escrita em português em salas heterogêneas. Como principal conclusão, constatou-se que os alunos ascendência boliviana, ainda que inseridos em aulas que não trazem o ensino da língua específico para imigrantes, estão aprendendo efetivamente o português brasileiro na modalidade oral, já que transferem hipóteses pertinentes sobre a língua para a escrita.
    • Graduacao:
      • Curso: Letras - Licenciatura (Habilitação em Português e Linguística)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2016
      • Curso: Letras - Bacharelado (Habilitação em Português e Linguística)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Título: A presença de blends no léxico rosiano (Iniciação Científica com bolsa FFLCH 2013-2014)
        Ano de conclusão: 2015
    • Mestrado:
      • Curso: Filologia e Língua Portuguesa
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2019
  • Atuação Profissional: 3
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2013 - 2014 ).
        Outras informações: Iniciação Científica
    • Colégio Vida Ativa:
      • Tipo de vínculo: Livre (2014 - 2015 ).
        Outras informações: Desenvolvimento e implementação de um novo projeto para a Sala de Leitura do colégio. Aulas para turmas do 1º ano do Ensino Fundamental I ao 1º ano do Ensino Médio. O objetivo principal foi apresentar o conteúdo programático de língua portuguesa de forma nova e criativa.
        Outras informações: Professora de Sala de Leitura
    • Colegio Bandeirantes:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2015 - Atual ).
        Outras informações: Professora de Língua Portuguesa