Não autenticado |

Fernanda Martins Ferreira de Araujo

    • Mestre na área dos Estudos da Tradução, com ênfase em Tradução e Recepção, no programa de pós-graduação Letras Estrangeiras e Tradução (PPG-LETRA) da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas (FFLCH) na Universidade de São Paulo (USP). Licenciada em Letras - Inglês (Habilitação Única) pela Universidade Estadual de Maringá (UEM) , com Bacharelado em Tradução pela mesma instituição. Membro do Grupo de Pesquisa Tradução multidisciplinaridade (UEM), GREAT (FFLCH-USP), e Filhas de Avalon (UECE). As áreas de interesse são: literatura e sociedade, tradução e literatura, estudos da adaptação, narrativa transmídia e cinema.

       

      Links:    

  • Artigos completos publicados em periódicos: 1
    • ARAUJO, F. M. F. ; MARINS, Liliam Cristina . A adaptação da narrativa-game de Halliday's Easter Egg Hunt para o filme Ready Player One TRADTERM , v. 38 , p. 217 - 233 , 2021. ISSN: 23179511.
    • ARAUJO, F. M. F. ; MAHFUZ, M. A. . A objetificação e a erotização da mulher em Eyes Wide Shut, de Stanley Kubrick. Do grafite ao cinema, letramentos visuais e educação linguística dão as mãos, v. 1, p. 21 - 38, 2023.
    • ARAUJO, F. M. F. ; CAMARA, Y. R. ; GOMES, L. R. . A Produção Literária de Mulheres em. Das Brumas à Luz: Escritoras Internacionais em Pauta, v. 1, p. 162 - 193, 2023.
    • ARAUJO, F. M. F. . Professor Australiano da Fedral Fluminense faz a Conferência de Encerramento do 5º CIELLI . O Consoante , Maringá , 16 jun. 2018.
    • ARAUJO, F. M. F. . As Dimensões e impactos sociais do Curso de Letras . O Consoante , Maringá , 29 nov. 2017.
    • ARAUJO, F. M. F. ; LEITE, A. C. A. . Integração de Letras vai além da sala de Aula . O Consoante , , 14 mar. 2018.
    • ARAUJO, F. M. F. ; LEITE, A. C. A. . O Consoante construindo sua identidade . O Consoante , , 22 jul. 2017.
    • ARAUJO, F. M. F. . E a professora, quem diria, fez história na Academia! . O Consoante , , 25 nov. 2017.
    • ARAUJO, F. M. F. . A Linguística em multidisciplinaridade: como integrá-la em um laboratório comunitário computacional . O Consoante , , 26 abr. 2017.
    • ARAUJO, F. M. F. . O sucesso do forasteiro: a questão imigratória no futebol . O Consoante , , 31 ago. 2018.
    • ARAUJO, F. M. F. . O governo estadual não consegue compreender o que está acontecendo dentro de cada instituição, uma vez que cada instituição possui uma realidade diferente da outra . O Consoante , Maringá , 31 mai. 2018.
    • ARAUJO, F. M. F. ; GOMES, L. R. ; CAMARA, Y. R. . Mulheres e(m) Literatura: A discussão da autoria em Virginia Woolf. In: XXI - Encontro de Pós Graduação e Pesquisa , 2021 , Fortaleza. Anais dos Econtros Científicos. : , 2021. p. 1 - 5.
    • SANTOS, B. L. ; MENEZES, G. A. ; ARAUJO, F. M. F. ; CAMARA, Y. R. . A Torturada Escrita Feminina no Poema 'Papai', de Sylvia Plath: A Catarse de por meio da Literatura Intimista. In: XXI - Encontro de Pós Graduação e Pesquisa , 2021 , Fortaleza. Anais dos Econtros Científicos. : , 2021. p. 1 - 6.
    • COSTA, POLYANNA ASTRATH ; ARAUJO, FERNANDA MARTINS FERREIRA DE . O design na sociedade líquida: reflexões sobre o processo criativo e o papel social do design(er).. In: II Jornada de Pesquisa do Programa de PósGraduação em Design UFMA , 2021 , São Luís. Blucher Design Proceedings. São Paulo : Editora Blucher, 2021. p. 139 - .
    • ARAUJO, F. M. F. . A Narrativa-Game Halliday's Easter Egg Hunt: uma análise da Adaptação Cinematográfica. In: III SIMVALE - Simpósio de Variação Linguística e Ensino , 2020 , Maringá. Anais do III SIMVALE - Simpósio de Variação Linguística e Ensino. : , 2019. p. 674 - 687.
    • ARAUJO, F. M. F. . A Língua Dothraki como Língua Estrangeira: Contrastes Fonológicos com o Português e o Inglês como Língua Materna. In: V Colóquio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários (CIELLI) , 2018 , Martingá. Colóquio Internacional de Estudos Linguísticos e Literários: Políticas públicas, ética, internacionalização e pesquisa: discursos, práticas e desafios. : , 2018. p. 151 - 162.
    • ARAUJO, F. M. F. . The Webtoon Phenomenon: Adaptation and Transmediality Possibilities. 2022 (Comunicacao)
    • MENEZES, G. A. ; SANTOS, B. L. ; ARAUJO, F. M. F. ; CAMARA, Y. R. . A TORTURADA ESCRITA FEMININA NO POEMA PAPAI, DE SYLVIA PLATH - A CATARSE POR MEIO DA LITERATURA INTIMISTA. 2021 (Seminário)
    • ARAUJO, F. M. F. . As Vozes da Autoria na Adaptação Little Women (2019). 2021 (Seminário)
    • ARAUJO, F. M. F. ; COSTA, P. A. . O design na sociedade líquida: reflexões sobre o processo criativo.. 2021 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. ; PEREIRA, G. C. . Bakhtin, Intertextuality and Adaptation. 2021 (Conferência)
    • ARAUJO, F. M. F. . A autoria feminina na adaptação cinematográfica Little Women (2019). 2020 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . Videogame e Tradução: uma proposta tradutória dos Audio Diaries em Bioshock. 2020 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . A Narrativa-game do romance Ready Player One e a sua adaptação para o Cinema. 2020 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . A Representação de Jo March na Adaptação Cinematográfica Little Women (2019). 2020 (Seminário)
    • ARAUJO, F. M. F. . A Narrativa-game Halliday's Easter Egg Hunt: uma análise da adaptação cinematográfica. 2019 (Simposio)
    • ARAUJO, F. M. F. . Halliday's Easter Egg Hunt para o filme Ready Player One. 2019 (Outra)
    • ARAUJO, F. M. F. . Adaptção cinematográfica: A Narrativa-game de Ready Player One do livro para o filme. 2019 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . A líıngua Dothraki como LE: contrastes fonol ́ogicos com o Português como LM. 2018 (Outra)
    • ARAUJO, F. M. F. . Os Sons Do Dothraki: uma Análise Contrastiva dos sistemas fonológicos com o Português e o Inglês. 2018 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . A Língua Dothraki como Língua Estrangeira: Contrastes Fonológicos com o Português e o Inglês como Língua Materna. 2018 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . A língua Dothraki como LE: contrastes fonológicos com o Inglês como LM. 2017 (Comunicacao)
    • ARAUJO, F. M. F. . Introdução à vida e obra de Sylvia Plath. 2020 (Faculdade de Educação, Ciências e Letras do Sertão Central)
    • Nome do projeto: Projeto de ensino: Assessoria de Português língua estrangeira ( APPLE) (2016 - 2019
      Natureza: Extensao
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , MOSER, S. M. C. S. .
      Descrição: Este projeto estimula os acadêmicos a ensinar português para estrangeiros. Durante sua atuação as acadêmicas envolvidas têm oportunidades de estarem revendo suas crenças e pressupostos como docente.
    • Nome do projeto: Tradução & Multidisciplinaridade: da Torre de Babel à Sociedade Tecnológica - Fase III (2017 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , MARINS, Liliam Cristina .
      Descrição: O projeto de pesquisa Tradução e Multidisciplinaridade: da Torre de Babel à Sociedade Tecnológica, Fase III, tem como objetivo principal contribuir para as reflexões e discussões de pesquisa no campo da tradução. Pretende-se, através de uma visão multidisciplinar, congressar trabalhos de diferentes procedências culturais e teóricas no sentido de mediar realidades e experiências tradutórias docentes e discentes, fomentando a pesquisa e os saberes na área de estudos da tradução. Para que se possa alcançar tal proposta, os objetivos específicos para o desenvolvimento do projeto são os seguintes: 1) Estudar, discutir e problematizar as diferentes correntes teóricas relacionadas aos estudos da tradução; 2) Pesquisar e analisar experiências tradutórias a partir da tradução de diferentes gêneros textuais e meios semióticos, quais sejam: textos de obras literárias e suas respectivas traduções e/ou adaptações, sites de internet, textos técnicos, dentre outros; 3) Desenvolver estratégias de subsídios internos e externos que auxiliam o tradutor em formação, bem como analisar ferramentas tecnológicas utilizadas durante a prática tradutória; 5) Oferecer uma formação teórica continuada aos discentes e docentes do Bacharelado em Tradução; 4) Finalizar a organização de um livro com as pesquisas realizadas pelos integrantes do grupo (Iniciação Científica e Mestrado)
    • Nome do projeto: Os sons do Dothraki: uma análise contrastiva com os sistemas fonológicos do português e do inglês (2017 - 2018
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , ROMUALDO, E. C. .
      Descrição: O presente projeto de pesquisa propõe uma uma análise contrastiva da língua fictícia Dothraki (LD), criada para a série televisiva Game of Thrones, com a Língua Portuguesa (LP) e a Língua Inglesa (LI). Tem-se como objetivo principal a comparação do sistema do Dothraki, considerando-a como língua materna (LM), com o Português e Inglês como línguas estrangeiras (LE). Em conformidade com os estudos da Linguística Contrastiva, partiremos das ideias do linguista Carl James (1981) e Robert Lado (1972; 1964) para guiar essa discussão. Será apresentado, também, os quadros fonológicos de ambas as línguas e o inglês, para após determinar quais seriam as dificuldades de cada falante, partindo dos pressupostos de Azambuja (2012) e Cristófaro Silva (2007). Por conseguinte, será brevemente discutida a respeito das mídias e a sua influência na criação de línguas (PETERSON, 2015; OKRENT, 2010; ADAMS, 2011)
    • Nome do projeto: Jornal O Consoante: instrumento didático-pedagógico para a produção escrita de acadêmicos do curso de Letras (2016 - 2018
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , FRANCO DE OLIVEIRA, N. A. .
      Descrição: À luz da concepção interacionista de linguagem que encontra respaldo na teoria dialógica do círculo de Bakhtin e das bases teóricas da Linguística Aplicada sobre as práticas discursivas de leitura e escrita, intencionamos, a partir da consideração da relação interação-escrita, que aparece concretizada no conceito de produção textual e da concepção de escrita como trabalho, promover o desenvolvimento da capacidade de escrita de alunos do curso de Letras, a partir de um suporte didático-pedagógico definido, em ambiente virtual, com base em gêneros jornalísticos, nos moldes de um jornal-laboratório. O objeto deste projeto de ensino, portanto, centra-se na manutenção do jornal e na validade que esse suporte pode oferecer aos textos produzidos pelos acadêmicos desse jornal e na validade que esse suporte pode oferecer aos textos produzidos pelos acadêmicos participantes, buscando diminuir a artificialidade que tradicionalmente permeia o processo de produção textual escrita nos diferentes níveis de ensino. A criação e a manutenção do jornal também podem atender ao preceito de que o jornalismo compreende a divulgação dos mais diversos fatos e temas orientada pelas características desse campo da comunicação humana, o que vem ao encontro das necessidades reais de preparar futuros professores para a compreensão de diferentes discursos
    • Nome do projeto: Curso de Língua Inglesa para a Comunidade Externa (2018 - 2018
      Natureza: Extensao
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , BATTISTAM, L. P. , ALVES, R. A. .
      Descrição: Ministrou aulas de Língua Inglesa para o nível pré-intermediário no curso de Língua Inglesa para a Comunidade Externa da UEM
    • Nome do projeto: A caça aos ovos: a adaptação da narrativa do jogo Halliday's Easter Egg Hunt para o filme Ready Player One (2019 - 2020
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , MARINS, Liliam Cristina .
      Descrição: O filme Ready Player One (2018), baseado no livro homônimo escrito por Ernest Cline (2011), expõe um universo distópico em que a sociedade é centrada na virtual reality OASIS . Nessa realidade virtual, as pessoas se identificam como personagens em diversos jogos, similarmente aos MMORPGs existentes, sendo o principal Halliday?s Easter Egg Hunt , no qual seu ganhador terá os direitos e a fortuna produzida por OASIS . Ao partir desta contextualização, o projeto tem como objetivo principal analisar o processo tradutório, da literatura para o cinema, da narrativa game de Halliday?s Easter Egg Hunt em ambas as mídias. Considerando a adaptação como processo de recriação, parte-se das teorias e conceitos discutidos por Hattnher (2010, 2013) e Hutcheon (2006), os quais discorrem a respeito da tradução de diversas arquiteturas textuais, além do vetor tradicional literatura-cinema. O aporte teórico para a análise audiovisual cinematográfica será baseado em Edgar-Hunt, Marland e Rawle (2010) e Barnwell (2008). Será discutido, também, o enredo de jogo como possibilidade narrativa, em conformidade com o estudo de Skolnick (2014) e Atkins (2003)
    • Nome do projeto: O Ensino de Língua Inglesa (2018 - 2018
      Natureza: Extensao
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , MOSER, S. M. C. S. .
    • Nome do projeto: Laboratório de tradução e versão e revisão de textos em língua portuguesa (2019 - 2020
      Natureza: Extensao
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , PANTE, M. R. .
    • Nome do projeto: Young Teachers Program - Aucani Idiomas (2020 - 2022
      Natureza: Ensino
      Integrantes: ARAUJO, F. M. F. , FONSECA, L. C. .
      Descrição: Formação pedagógica e educação linguística de professores bolsistas do programa Language Education at USP (Aucani) promovido pela coordenação pedagógica do Aucani Idiomas.
    • Graduacao:
      • Curso: Bacharelado em Tradução em Língua Inglesa
        Nome da Instituição: Universidade Estadual de Maringá
        Ano de conclusão: 2020
      • Curso: Letras - Inglês
        Nome da Instituição: Universidade Estadual de Maringá
        Ano de conclusão: 2018
    • Mestrado:
      • Curso: Letras Estrangeiras e Tradução
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2023
    • Universidade Estadual de Maringá:
      • Tipo de vínculo: Livre (2017 - 2018 ).
        Outras informações: Programa de Iniciação à Docência - PIBID
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2020 - 2022 ).
        Outras informações: Treinamento teórico e prático em Idiomas
    • Coordenação de Aperfeiçoamento de Pessoal de Nível Superior:
      • Tipo de vínculo: Livre (2021 - Atual ).
        Outras informações: Bolsista
    • Cadernos de Campo: Revista de Ciências Sociais:
      • Tipo de vínculo: Livre (2021 - Atual ).