Não autenticado |

Sara Debenedetti

    • Possui mestrado em Letras (Língua e Literatura Italiana) pela Universidade de São Paulo (2006), doutorado em Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada) pela Universidade de São Paulo (2010) . Graduou-se em Filosofia na Faculdade de Letras e Filosofia da Università degli Studi di Torino (1977). Atualmente é professora de Língua e Literatura Italiana da Escola Italiana Eugenio Montale de São Paulo. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua e Literatura Italiana, atuando principalmente nos seguintes temas: Língua e Leitura, Língua e Cultura, Ensino do italiano como língua estrangeira, Literatura Italiana contemporânea.

       

      Links:    

  • Artigos completos publicados em periódicos: 7
    • DEBENEDETTI, S. . Revista da Academia Brasileira de Letras: primi decenni del 1900. Cultura e curiosità dell'epoca. Mosaico Italiano , v. VIII , p. 14 - 17 , 2012. ISSN: 21759537.
    • DEBENEDETTI, S. ; HEISE, P. . La poesia italiana tradotta in Brasile (1900-1950) Mosaico Italiano , v. 104 , p. 14 - 17 , 2012. ISSN: 21759537.
    • DEBENEDETTI, S. ; IGNATTI, A. S. . De Annemarie Schwarzenbach a Melania Mazzucco: a força da palavra escrita Cerrados (UnB. Impresso) , v. 2 , p. 321 - 335 , 2011. ISSN: 01043927.
    • DEBENEDETTI, S. . Formação e viagem no romance Lei così amata, de Melania Mazzucco Serafino (São Paulo) , v. n.04 , p. 136 - 140 , 2011. ISSN: 19809786.
    • DEBENEDETTI, S. . Natalia Ginzburg: o confinamento como experiência de guerra e de escrita Anuário de Literatura , v. v. 15 , p. 285 - 293 , 2010. ISSN: 21757917.
    • DEBENEDETTI, S. . Una Vita in America Mosaico Italiano , v. IV , p. 13 - 14 , 2005. ISSN: 21759537.
    • DEBENEDETTI, S. . La lingua italiana in una scuola bilingue a San Paolo: primo resoconto di un'esperienza Revista de Italianística , v. VIII , p. 103 - 106 , 2003. ISSN: 14132079.
    • SALATINI, E. ; CECHINEL, F. M. ; CASTELAN, I. C. ; DEBENEDETTI, S. . A Presença Italiana nas revistas literárias brasileiras da primeira metade do século XX. A Literatura Italiana no Brasil e a Literatura Brasileira na Itália sob o olhar da tradução, v. , p. 7 - 245, 2011.
    • DEBENEDETTI, S. . Dicionário Bibliográfico de Literatura Italiana Traduzida. : , 2012 (verbete)
    • DEBENEDETTI, S. . Dicionário Bibliográfico de Literatura Italiana Traduzida. : , 2012 (verbete)
    • DEBENEDETTI, S. . Dicionário Bibliográfico da Literatura italiana traduzida. : , 2012 (verbete)
    • DEBENEDETTI, S. . Dicionário Bibliográfico da Literatura italiana traduzida. : , 2012 (Verbete)
    • DEBENEDETTI, S. . Presenza italiana nella Revista Brasileira de Letras (1925-1930). Rio de Janeiro : Editora Comunità Ltda , 2011 (Tradução)
    • DEBENEDETTI, S. . Una lettura di O livro no Brasil, di Lawrence Hallewell: notizie sulla traduzione di opere italiane.. Rio de Janeiro : Editora Comunità Ltda , 2012 (Tradução)
    • DEBENEDETTI, S. . Autori, testi e lettori attraverso le copertine: esempi di edizioni italiane e brasiliane. 2016 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Vita: entre autobiografia e romance, 'verdade' e ficção. 2005 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Natalia Ginzburg:o confinamento como experiência de guerra e de escrita. 2010 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Entre Exílio, Memória e Nostalgia. Estudos sobre "Vita", de Melania Mazzucco. 2005 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Uma leitura do romance "Lei così amata", de Melania Mazzucco. 2008 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. ; GIACOMELLI, A. ; MAZZANTI, M. C. ; PERINI, S. . La Scuola Eugenio Montale a San Paolo: caratteristiche e obiettivi. 2005 (Comunicacao)
    • IGNATTI, A. S. ; MAZZANTI, M. C. ; DEBENEDETTI, S. ; PERINI, S. . Uma experiência em Bilinguismo: quando a língua estrangeira é a "língua da escola". 2005 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . As "viagens" no romance italiano Vita, de Melania Mazzucco. 2006 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Dialogare attraverso la letteratura. 2007 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . "Lei così amata", de Melania Mazzucco. 2009 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Viagem e formação no romance de Melania Mazzucco. 2010 (Comunicacao)
    • HEISE, P. ; DEBENEDETTI, S. . Poesia italiana traduzida no Brasil até 1950. 2012 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Una "Vita" italiana in America. 2011 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. . Revista da Academia Brasileira de Letras: Primeiras décadas de 1900. Cultura e curiosidades da época.. 2011 (Comunicacao)
    • DEBENEDETTI, S. ; IGNATTI, A. S. . Annemarie Schwarzenbach e Melania Mazzucco no entrelaçamento da palavra. 2011 (Comunicacao)
    • CASINI, C. ; DEBENEDETTI, S. . Giornata di letture poetiche e musica in omaggio ai 150 anni dell'unità d'Italia. "Le donne e l'unità d'Italia: Costanza d'Azeglio (1793-1862)". 2011 (Área de Língua, Cultura e Literatura Italiana/FFLCH/USP)
    • DEBENEDETTI, S. ; OPERTI, L. . Rassegna cinematografica "Danza, rito, gestualità nel film etnografico". 1979 (Regione Piemonte Assessorato Istruzione e Beni Culturali - Centre Culturel Franco-Italien - Teatro Araldo - Gruppo di Danza Contemporanea Bella Hutter)
    • DEBENEDETTI, S. . Danza - Arte e spettacolo. 1984 (DID, Danza, Incontri, Diffusione - Comune di Cortona (AR))
    • DEBENEDETTI, S. ; BELGRAVE, B. ; HOUSDEN, R. . Freedom for the Body Mind - Corso di Tecnica M. Alexander. 1984 (DID, Danza, Incontri, Diffusione)
    • DEBENEDETTI, S. ; BELGRAVE, B. ; HOUSDEN, R. . Freedom for the Body Mind - Corso di Tecnica M. Alexander. 1983 (DID, Danza, Incontri, Diffusione)
    • PETERLE, P. ; SANTURBANO A. ; WATAGHIN, L. ; DEBENEDETTI, S. . Literatura Italiana Traduzida no Brasil, 1900-1950. 2012 (USP, UFSC, Capes)
    • WATAGHIN, L. ; DEBENEDETTI, S. . Jornada de estudos da Literatura Italiana Traduzida. 2016 (DLM FFLCH USP; DLLE CCE UFSC; Casa Guilherme de Almeida; Instituto Italiano de Cultura de São Paulo)
    • WATAGHIN, L. ; DEBENEDETTI, S. . Jornada de estudos da Literatura Italiana Traduzida. 2016 (DLM FFLCH USP; DLLE CCE UFSC; Casa Guilherme de Almeida; Instituto Italiano de Cultura de São Paulo)
    • WATAGHIN, L. ; DEBENEDETTI, S. ; SALATINI, E. . Jornada de estudos da Literatura Italiana Traduzida. 2014 (DLM FFLCH USP; DLLE CCE UFSC; Casa Guilherme de Almeida; Instituto Italiano de Cultura de São Paulo)
    • DEBENEDETTI, S. . Italiano no Campus. 2007 (Pró-Reitoria de Cultura e Extensão Universitária da Universidade de São Paulo)
    • DEBENEDETTI, S. . Italiano no Campus. 2006 (Pró- Reitoria de Cultura e Extensão Universitária - Universidade de São Paulo)
    • DEBENEDETTI, S. . Italiano no Campus. 2004 (Ärea didática de Língua e Literatura Italiana - FFLCH-USP)
    • DEBENEDETTI, S. . Italiano no Campus. 2005 (Área Didática De Língua e Literatura Italiana - FFLCH-USP)
    • MORTEO, G.R. ; DEBENEDETTI, S. . Storia, problemi e tecniche della danza. 1979 (Istituto di Storia dell'Arte - Facoltà di Lettere - Università di Torino)
    • DEBENEDETTI, S. . Italiano no Campus. 2006 (Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo)
    • Nome do projeto: A Literatura Italiana Traduzida no Sistema Literário Nacional (1900 - 1950) - EDITAL MCT/CNPQ/MEC/CAPES N. 02/2010 (2010 - 2012
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: DEBENEDETTI, S. , SALATINI, E. , CECHINEL, F. M. , CASTELAN, I. C. , HEISE, P. , WATAGHIN, L. , PETERLE, P. , SANTURBANO A. , Dionisio , MACIERA, A. , FOGAÇA, A. , DEGANI, F. , BIANCONI, L. , BELLETTI, R. , MACEDO, T. .
      Descrição: Este projeto tem como objetivo maior refletir sobre o percurso de obras ou fragmentos de obras italianas traduzidas no país e sua circulação em ambientes e veículos culturais brasileiros; a fim de verificar e analisar como se dá esse diálogo entre os dois sistemas literários envolvidos, o italiano e o brasileiro. Como a temática apresentada é muito ampla e exige também pesquisa de arquivo e de fontes primárias, faz-se necessário trabalhar com uma demarcação temporal bem precisa. Nesse primeiro momento, optou-se pela primeira metade do século XX, de 1900 a 1950, para dar início a este estudo. Nesse período já pode ser identificada uma maior da circulação de idéias, de livros provenientes da cultura italiana e até mesmo de alguns escritores e personalidades italianas que visitaram o Brasil divulgando nessas estadas suas obras; apesar de esta relação cultural se estabelecer e intensificar na segunda metade do século. Após o trabalho de arquivo para a identificação das obras traduzidas, será feito um mapeamento detalhado dos dados. Tal mapeamento é fundamental para ajudar a delinear o campo literário do período selecionado, que possui características e sofre mudanças que são marcos, não só da literatura italiana ou brasileira, mas também da literatura mundial.
    • Graduacao:
      • Curso: Filosofia
        Nome da Instituição: Università degli Studi di Torino
        Título: Problemi di un'estetica della danza
        Ano de conclusão: 1977
    • Mestrado:
      • Curso: Letras (Língua e Literatura Italiana)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2006
    • Doutorado:
      • Curso: Letras (Teoria Literária e Literatura Comparada)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2010
    • Escola Italiana Eugenio Montale:
      • Tipo de vínculo: Livre (2001 - Atual ).
        Outras informações: professora de lingua e literatura italiana
    • Istituto Italiano di Cultura di San Paolo:
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
    • Gruppo di danza contemporanea Bella Hutter:
      • Tipo de vínculo: Livre (1977 - 1982 ).
        Outras informações: coordenadora de ensino
    • Ginger:
      • Tipo de vínculo: Livre (1984 - 1993 ).
        Outras informações: coordenadora de ensino
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Colaborador (2011 - Atual ).
        Outras informações: pesquisadora