Não autenticado |

Leandro Tibiriça de Camargo Bastos

    • Possui mestrado em Lingüística pela Universidade de São Paulo (2002). Entrou no doutorado em Tradução na Universidade de São Paulo, em 2014, concluiu em 2018

       

      Links:    

    • BASTOS, LEANDRO TIBIRIÇÁ DE CAMARGO . TRADUÇÃO EM RELAÇÃO ESPAÇOS DE TRANSFORMAÇÃO. Campinas : Mercado Editorial, 2021 . 330p. ISBN: 9788575915967.
    • BASTOS, LEANDRO TIBIRIÇÁ DE CAMARGO . Morte do Homem branco e Potência-Senzala: Tradução em Tempo de Novas Ontologias CADERNOS DE TRADUÇÃO (UFSC) , v. 39 , p. 47 - 64 , 2019. ISSN: 1414526X.
    • BASTOS, L. T. C. . KYD E MARLOWE: UM PANORAMA DO TEATRO ELISABETANO ENCONTRADO POR SHAKESPEARE E SEU USO EM HENRY VI SCRIPTA UNIANDRADE , v. 17 , p. 86 - , 2019. ISSN: 16795520.
    • BASTOS, L. T. C. . Um verso de Kyd num poema de Eliot: uma solução alternativa de tradução. RÓNAI: REVISTA DE ESTUDOS CLÁSSICOS E TRADUTÓRIOS , v. 3 , p. 31 - 45 , 2015. ISSN: 23183446.
    • BASTOS, L. T. C. . A fragmentação do personagem no primeiro e segundo atos da The Spanish Tragedy, de Thomas Kyd Revista Dramaturgia em Foco , v. 1 , p. 18 - 36 , 2017. ISSN: 25947796.
    • BASTOS, L. T. C. . A tradução do verso épico no teatro elisabetano. Tradução e Poética, v. 1, p. 222 - 242, 2014.
    • BASTOS, LEANDRO TIBIRIÇÁ DE CAMARGO . Tradução, ontologia e criação de mundos possíveis. 2020 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . Ontologia, tradução e políticas do sujeito. 2019 (Seminário)
    • BASTOS, L. T. C. . Tradução de Dido, Rainha de Cartago: Aspectos Poéticos e Opções Tradutórias. 2019 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . HENRY VI, DE SHAKESPEARE, E THOMAS KYD: O INÍCIO DO TEATRO ELISABETANO. 2019 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . Retórica e interioridade na época elisabetana. 2018 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . A retórica elisabetana no contexto do renascimento. 2018 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . A constituição do monólogo elisabetano em Thomas Kyd: aspectos retóricos. 2018 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . Apontamentos sobre o Monólogo Elisabetano, com exemplos de Sackville, Kyd e Shakespeare.. 2016 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . Um verso de Thomas Kyd no poema de Eliot: um problema de tradução. 2015 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . A metamorfoses da mulher no primeiro Vinícius. 2013 (Seminário)
    • BASTOS, L. T. C. . A tradução do verso épico no teatro elisabetano. 2013 (Comunicacao)
    • BASTOS, L. T. C. . Transcrição de dados da língua Krahô. 2002 - Relatório
  • Formação Acadêmica: 3
    • Graduacao:
      • Curso: Lingüística
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2002
    • Mestrado:
      • Curso: Lingüística
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2006
    • Doutorado:
      • Curso: ESTUDOS DA TRADUÇÃO
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2018
    • TRADTERM:
      • Tipo de vínculo: Livre (2018 - Atual ).
        Outras informações: Faço parte dos membros avaliadores de artigos
    • Colégio Mesquita:
      • Tipo de vínculo: Livre (2019 - 2019 ).
        Outras informações: Atuo fazem 15 anos no ensino médio. Em novembro de 2018, dei uma aula na Usp como convidado no curso de pós-graduação em tradução. Em 2017 fiz o PAE (Programa de Aperfeiçoamento de Ensino), na Usp, onde acompanhei a rotina de uma docente e desenvolvimento pedagógico na área.
        Outras informações: Professor
    • Colégio Giordano Bruno:
      • Tipo de vínculo: Livre (2008 - 2018 ).
        Outras informações: Professor
    • Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2014 - 2018 ).
        Outras informações: Bolsista
    • Colégio Piaget:
      • Tipo de vínculo: Livre (2008 - 2008 ).
        Outras informações: Professor
    • Universidade Paulista:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2020 - Atual ).
        Outras informações: Professor