Não autenticado |

Luis Fernando Leite Rosa Pecorelli Braga

    • Mestre em Letras pela Universidade de São Paulo (2021) e graduado em Redes de Computadores pela Universidade Nove de Julho (2011). Atua como Professor de Ensino Médio e Técnico em Etec Jaraguá. Tem experiência na área de Letras, com ênfase em Língua Portuguesa. Realizou intercâmbio acadêmico para Perugia (Itália) e concluiu um projeto de Iniciação Científica junto à Universidade de São Paulo sobre a tradução de obras da literatura italiana moderna para a língua portuguesa.

       

      Links:    

    • BRAGA, L. F. L. R. P. . Os motivos de ?É isso um homem?, de Primo Levi Web Revista Linguagem, Educação e Memória , v. 18 , p. 90 - 95 , 2019. ISSN: 22378332.
    • BRAGA, L. F. L. R. P. . A TRADUÇÃO COMENTADA DE QUANDO SI È CAPITO IL GIUOCO COMO OBJETO MEDIADOR ENTRE AS LITERATURAS ITALIANA E BRASILEIRA. In: II Congresso Internacional , 2016 , Brasília. Línguas, Culturas e Literaturas em diálogo: identidades silenciadas. Brasília : IFB, 2018.
    • BRAGA, L. F. L. R. P. . A tradução comentada de Quando si è capito il giuoco como objeto mediador entre as literaturas italiana e brasileira. 2016 (Simposio)
    • Nome do projeto: Dire, fare, partire! (2016 - 2016
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: BRAGA, L. F. L. R. P. , BACCIN, P. G. .
      Descrição: Dire, fare, partire! É uma produção do Programa de Pós-Graduação em Língua, Literatura e Cultura Italianas e da Área Didática em Língua e Literatura Italiana da Faculdade de Filosofia Letras e Ciências Humanas em parceria com a Superintendência de Tecnologia da Informação / Diretoria de Mídias Digitais da Universidade de São Paulo, sob a coordenação didática da Profa. Dra. Paola Baccin.
    • Nome do projeto: A tradução comentada de Quandi si è capito il giuoco como objeto mediador entre as literaturas italiana e brasileira (2015 - 2016
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: BRAGA, L. F. L. R. P. , WATAGHIN, L. , DEGANI, F. .
      Descrição: O objetivo principal deste projeto foi o de expandir as relações entre a cultura e literatura italiana e brasileira, a fim de pensar o passado recente como questão e problemática nos dias de hoje, não levando em conta apenas as questões de caráter linguístico, mas também culturais, tomando a tradução da obra pirandelliana como um documento a ser ressignificado para o contexto social brasileiro, uma vez que a cultura italiana está incluída desde o fim do século XIX na sociedade brasileira. Para isto, o objeto mediador da relação entre as duas literaturas propostas foi a tradução comentada da novela de Luigi Pirandello: Quando si è capito il giuoco.
  • Formação Acadêmica: 2
    • Graduacao:
      • Curso: Letras - Português e Italiano
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2017
      • Curso: Licenciatura em Letras - Portugês e Italiano
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2016
      • Curso: Redes de Computadores
        Nome da Instituição: Universidade Nove de Julho
        Título: nao possui
        Ano de conclusão: 2011
    • Mestrado:
      • Curso: Letras (Língua e Literatura Italiana)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2021
    • Secretaria da Educação do Estado de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico ( - ).
    • SET Idiomas:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2016 - 2016 ).
        Outras informações: Professor de Língua Italiana
    • Contábil Bandeirantes LTDA:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2008 - 2011 ).
        Outras informações: Atividades: Operação de sistemas de computadores, monitorando o desempenho dos aplicativos, recursos de entrada e saída e armazenamento de dados, reparos e manutenção de software e hardware, atividades de backup de perfis de usuários e banco de dados do sistema, suporte ao usuário, manutenção de impressoras, manutenção da rede, atividades básicas com AD, ISA Server, elaboração e emissão de relatórios de consumo de suprimentos de informática, cotação de orçamentos.
        Outras informações: Auxiliar de TI
    • GT Express LTDA-ME:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2008 - 2008 ).
        Outras informações: Atividades: Suporte ao usuário, elaboração e conferência de relatórios, manutenção de impressoras, softwares e hardwares, reparos na rede, cotação de orçamentos, atividades de backup de perfis de usuários e banco de dados do sistema.
        Outras informações: Auxiliar de TI
    • Empresa Brasileira de Correios e Telégrafos:
      • Tipo de vínculo: Livre (2007 - 2008 ).
        Outras informações: Atividades: Elaboração de manuais técnicos, pesquisa de banco de dados, Elaboração e conferência de relatórios, suporte ao usuário, migração do software Microsoft Office para Br.Office.
        Outras informações: Estagiário
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
      • Tipo de vínculo: Livre ( - ).
    • ETEC Jaraguá:
      • Tipo de vínculo: Servidor_publico (2022 - Atual ).
        Outras informações: Professor de Ensino Médio e Técnico