Não autenticado |

Mariana Cristine de Almeida

    • Mestra pelo programa de Literatura e Cultura Italianas da FFLCH-USP com dissertação sobre a escritora italiana contemporânea Elena Ferrante. É membro do Grupo de Pesquisa em Literatura Italiana e Tradução (GEPLIT). Graduou-se em Letras Português/Italiano pela Faculdade de Filosofia, Ciências e Letras (FFLCH) da Universidade de São Paulo (USP). Participou, como Bolsista de Treinamento Técnico 3, do projeto Mapeamento e Dicionário da Literatura Italiana Traduzida: Projeto Integrado. Possui iniciação científica na área de edições filológicas digitais.

       

      Links:    

    • CASINI, M. C.Maria Cecilia Casini ; DEBENEDETTI, S. ; ALMEIDA, M. C. . A escrita feminina, entre o antigo e o moderno. 2018 (Comunicacao)
    • SALATINI, E. ; VIEIRA, Josilene ; ALMEIDA, M. C. ; WATAGHIN, L. . Jornada de Estudos de Literatura Italiana Traduzida. 2014 (FAPESP)
    • CASINI, M. C.Maria Cecilia Casini ; ALMEIDA, M. C. . A obra literária e crítica de Elena Ferrante: de L'amore molesto a L'amica geniale. 2017 (Serviço de Cultura e Extensão FFLCH USP)
    • ALMEIDA, M. C. . Manual do professor do sistema Ético de Ensino. 2016 (Material didático)
    • Nome do projeto: Tratamento de imagens e estrutura textual no reconhecimento automático de caracteres (TIO) (2010 - 2011
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: ALMEIDA, M. C. , Maria Clara Paixão de Sousa , Vitor Hitoshi , Rodrigo Dadamos Lopes da Silva .
      Descrição: A pesquisa irá colaborar no desenvolvimento de técnicas para o aprimoramento do reconhecimento automático de caracteres nos textos do acervo Brasiliana Digital, pelo desenvolvimento de testes que permitam um diagnóstico dos aspectos técnicos relevantes neste aprimoramento, entre aspectos ligados ao tratamento da imagem e aspectos ligados à estrutura linguística dos textos.
    • Nome do projeto: Mapeamento e Dicionário da Literatura Italiana Traduzida: Projeto Integrado (2014 - 2014
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: ALMEIDA, M. C. , WATAGHIN, L. .
      Descrição: Nosso objetivo é traçar a história da circulação da literatura italiana traduzida no Brasil no século XX e na primeira década do século XXI, apontando para obras, autores, momentos, episódios em seu contexto de partida, mas sobretudo de chegada: ou seja, em suas relações com o ambiente em que surgiram, mas sobretudo com o ambiente que os acolhe. Nosso ponto de partida é a ideia de que o meio privilegiado com que um país dá as boas-vindas a uma obra é a tradução. Refletir sobre as traduções em seu contexto de chegada signifique também refletir sobre este mesmo contexto, isto é, sobre o sistema literário nacional. Entendemos que as literaturas traduzidas, concebidas como sistemas literários especiais dentro dos polissistemas constituídos pelas literaturas nacionais (conforme a definição de Even-Zohar), sofrem condicionamentos peculiares, de acordo com os diversos momentos atravessados pelos países que as recebem. Para a otimização do levantamento de dados, será dada continuidade ao Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana Traduzida, que já se encontra on-line (www.dlit.ufsc.br). Nesta fase o projeto conta com a colaboração da equipe da área de Biblioteconomia ECA-USP, que ficará responsável pela revisão dos verbetes já publicados e pela formulação de novos critérios de catalogação dos títulos do dicionário. Nosso objetivo, após o levantamento dos títulos traduzidos e tendo formado um quadro da presença e da importância das várias editoras ativas no mercado da literatura italiana traduzida, será observar, na área da recepção brasileira da literatura italiana a partir de 1900, os movimentos das ideias e as transformações no ambiente de chegada.
    • Nome do projeto: GRUPO DE PESQUISA EM LITERATURA ITALIANA E TRADUÇÃO GEPLIT (2018 Atual)
      Natureza: Outra
      Integrantes: ALMEIDA, M. C. , WATAGHIN, L. .
      Descrição: O Grupo gerou eventos, encontros, cursos extra-curriculares e publicações e quer continuar a promover a consolidação de uma rede interuniversitária USP, UFSC, UFBA e outras, e em instituições parceiras na Itália, como a Universidade Roma Tre e a Università de Roma Tor Vergata
    • Nome do projeto: A obra crítica e literária de Elena Ferrante: de L'amore molesto a L'amica geniale (2017 - 2017
      Natureza: Extensao
      Integrantes: ALMEIDA, M. C. , CASINI, M. C.Maria Cecilia Casini .
      Descrição: O curso pretende oferecer uma primeira abordagem à obra da escritora italiana Elena Ferrante, a partir da leitura e da análise de trechos escolhidos dos livros Um estranho amor (L'amore molesto; 1992), Uma Noite na Praia (La spiaggia di notte; 2007) e da tetralogia A amiga genial (L'amica geniale; 2011-2014). Além de apresentar alguns textos da coletânea de crítica literária La frantumaglia (2003). O curso pretende focar especialmente o uso da língua e do dialeto na obra ficcional de Ferrante; e a construção de uma identidade autoral feminina na escrita da autora.
    • Nome do projeto: Elena Ferrante e a Tetralogia Napolitana (2018 - 2018
      Natureza: Extensao
      Integrantes: ALMEIDA, M. C. , CASINI, M. C.Maria Cecilia Casini .
      Descrição: Um exame das estratégias narrativas e dos principais temas que estruturam a chamada tetralogia napolitana da misteriosa escritora Elena Ferrante, sucesso internacional de crítica e público, através da leitura comentada de trechos dos livros e de sua contextualização no âmbito da cultura italiana mais recente. Entre os recortes temáticos abordados estão as relações entre as mulheres, os problemas entre os gêneros e a representação de Nápoles associada à dimensão do dialeto e à conquista da língua nas histórias de Ferrante.
    • Graduacao:
      • Curso: Letras
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2013
    • Mestrado:
      • Curso: Letras (Língua e Literatura Italiana)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2019
    • Fundação de Apoio à Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2010 - 2011 ).
        Outras informações: Bolsista de Iniciação Científica
    • Editora Abril:
      • Tipo de vínculo: Livre (2011 - 2013 ).
        Outras informações: Estagiário do Departamento de Iconografia
        Outras informações: Estagiário
    • Fundação de Amparo à Pesquisa do Estado de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2014 - 2014 ).
        Outras informações: Projeto Mapeamento da Literatura Italiana Traduzida no Brasil - Projeto do DLIT USP e UFSC
        Outras informações: Treinamento Técnico 3
    • Universidade de São Paulo:
      • Tipo de vínculo: Livre (2014 - 2014 ).
    • Ciranda Cultural Editora:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2014 - 2015 ).
        Outras informações: Redatora jr.
    • Paulinas Editora:
      • Tipo de vínculo: Celetista (2015 - 2015 ).
        Outras informações: Assistente Editorial
    • Somos Educação:
      • Tipo de vínculo: Livre (2015 - 2016 ).
        Outras informações: Editora assistente
    • Escrevedeira:
      • Tipo de vínculo: Livre (2018 - 2018 ).
    • REVISTA DE ITALIANÍSTICA:
      • Tipo de vínculo: Livre (2021 - Atual ).