Não autenticado |

Angélica Karim Garcia Simão

    • Angélica Karim Garcia Simão é hispanista, graduada em Letras pela Universidade Estadual Paulista (UNESP/ São José do Rio Preto), especialista em Língua Espanhola pela Agência Espanhola de Cooperação Internacional (Madrid/MAE/2002), mestre em Linguística Aplicada (UNESP/CAPES/2001) e doutora em Letras (Língua Espanhola) pela Universidade de São Paulo (USP/2009). Atualmente atua como professora assistente doutora na UNESP (São José do Rio Preto), no curso de Bacharelado em Letras com habilitação em Tradutor. É membro do Grupo de Pesquisa "Estudos em Fraseologia" e do Grupo de Pesquisa "Estudos em Literatura Latino-americana dos séculos XX e XXI", na linha "Diálogos Latino-americanos: traduções hispânicas no Brasil e brasileiras na banda hispânica". É supervisora de língua espanhola na Oficina de Tradução (Unesp/São José do Rio Preto) desde 2004 e atua no Programa de Pós-graduação em Estudos Linguísticos (PPGEL-Unesp/São José do Rio Preto), na área de Linguística Aplicada. Seus estudos, na Linha de Pesquisa Lexicologia e Lexicografia, enfocam questões relacionadas à tradução de unidades simples e complexas do léxico em língua espanhola.

       

      Links:    

    • Lexicologia e Lexicografia
    • ZAVAGIA, C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Reflexões, tendências e novos rumos dos Estudos Fraseoparemiológicos. São José Do Rio Preto : Unesp, 2017 . 254p. ISBN: 9788582241424.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; STUPIELLO, E. N. . Curso de Tradução Jornalística (inglês e espanhol). Rio de Janeiro : Transitiva, 2017 . 136p. ISBN: 9788568382073.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; DEANGELI, M. A. . Tendências contemporâneas dos Estudos da Tradução - vol. 1. São José Do Rio Preto : Universidade Estadual Paulista, 2015 . 201p. ISBN: 9788582241097.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Xeretando a linguagem em espanhol. São Paulo : Editora Disal, 2010 . 160p. ISBN: 9788578440633.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; STUPIELLO, E. N. . Repensando a (in)visibilidade do tradutor de web notícias: propostas para o contexto de formação acadêmica em Tradução CARACOL (USP) , v. 14 , p. 198 - 225 , 2017. ISSN: 21781702.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; SEREGATI, FLÁVIA . Procedimentos de tradução do léxico tabu presente na obra 'Los mares del Sur', de Manuel Vázquez Montalbá Letras & Letras (Online) , v. 32 , p. 62 - 90 , 2016. ISSN: 19815239.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Sobre a tradução de unidades complexas do léxico: desafios em torno de locuções, colocações e enunciados fraseológicos Revista Letras , v. 93 , p. 131 - 151 , 2016. ISSN: 22360999.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Entrevista com a Presidente do SINTRA (Sindicato Nacional de Tradutores) Maria Franca Zucarello Abehache: Revista da Associação Brasileira de Hispanistas , v. 2 , p. 87 - 94 , 2012. ISSN: 22383026.
    • HOSSIASSON, L. J. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Entrevista com o tradutor Eduardo Brandão Abehache: Revista da Associação Brasileira de Hispanistas , v. 2 , p. 79 - 86 , 2012. ISSN: 22383026.
    • SIMÃO, ANGÉLICA . Entrevista com a tradutora Adriana Karina Camacho Alvarez Abehache: Revista da Associação Brasileira de Hispanistas , v. 2 , p. 75 - 78 , 2012. ISSN: 22383026.
    • SANTOS, F. A. S. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Técnicas de tradução de unidades fraseológicas em textos jornalísticos (espanhol-português) Cadernos de Tradução , v. 35 , p. 289 - , 2015. ISSN: 21757968.
    • SIMÃO, ANGÉLICA . Lematização de unidades fraseológicas diacríticas em dicionários bilíngues espanhol/português Domínios de Lingu@Gem , v. 8 , p. 269 - 288 , 2014. ISSN: 19805799.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Representações e estereótipos sobre a tradução português/espanhol Trabalhos em Linguística Aplicada (UNICAMP) , v. 53 , p. 243 - 257 , 2014. ISSN: 01031813.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Traduzir a língua espanhola no Brasil: estereótipos sobre a proximidade e o MERCOSUL Digilenguas , v. 3 , p. 291 - 306 , 2009. ISSN: 18523935.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Estereótipos linguísticos: questões tradutórias derivadas do tratamento de fraseologismos em dicioinários bilíngues Tradução & Comunicação: Revista Brasileira de Tradutores , v. 23 , p. 21 - 78 , 2011. ISSN: 01012789.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A dimensão estrangeira da tradução da língua espanhola no MERCOSUL In-Traduções , v. 1 , p. Eltrônico - 58 , 2011. ISSN: 21767904.
    • ZAVAGIA, C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Fraseologia tabu entre culturas: o léxico marginal de "Southern Seas" e "Os Mares do Sul". Reflexões, tendências e novos rumos dos Estudos Fraseoparemiológicos, v. 1, p. 1 - 254, 2017.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Unidades fraseológicos em dicionários bilíngues (espanhol-português): Más vale pájaro en mano que ciento volando. Estudo do Léxico em contextos bilíngues, v. , p. 113 - 134, 2016.
    • CANIATO, P. C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Don Quijote de la Mancha traduzido: unidades fraseológicas diacríticas e suas traduções ao português brasileiro. Tendências contemporâneas dos Estudos da Tradução, v. 2, p. 96 - 118, 2015.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Competência do professor-pesquisador: a pesquisa-ação como meio de reconstrução de uma abordagem de esnino. Olhares sobre competências do professor de língua estrangeira: da formação ao desempenho profissional, v. , p. 215 - 241, 2007.
  • Textos em jornais de notícias/revistas: 6
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Faz séculos que eu não te vejo . Jornal da Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha , Marília-SP , 10 nov. 2003.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Preposições . Jornal da Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha , Marília-SP , 10 out. 2003.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Pares confusos II . Jornal da Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha , Marília - SP , 10 ago. 2003.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Pares confusos I . Jornal da Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha , Marília-SP , 10 jun. 2003.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Barbarismos de gente esnobe . Jornal da Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha , Marília - SP , 10 mai. 2003.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Amanhã eu vou estar te ligando . Jornal da Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha , Marília - SP , 10 abr. 2003.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Procedimentos de tradução do léxico soez em romances policiais. In: VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación: el traductor después del mañana , 2016 , Buenos Aires. VI Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación: el traductor después del mañana. Buenos Aires : Colegio de Traductores Públicos de la ciudad de Buenos Aires, 2016. p. 1 - 22.
    • SEREGATI, F. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O tratamento dado ao léxico vulgar na tradução da obras 'Los mares del sur', de Manuel Vázquez Montalbán. In: XXXV Semana do Tradutor , 2015 , São José do Rio Preto. Caderno de Resumos "A tradução em toda parte" - XXXV Semana do Tradutor. São José do Rio Preto : Universidade Estadual Paulista, 2015. p. 30 - 30.
    • SEREGATI, F. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Procedimentos de tradução do léxico tabu na obra ?Los mares del sur?, de Manuel Vázquez Montalbán. In: 16° Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol , 2015 , São Carlos. Caderno de Resumos - Cadernos e Oficinas do 16° Congresso Brasileiro de Professores de Espanhol. São Carlos : , 2015. p. 39 - 39.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; CANIATO, P. C. . Don Quijote de la Mancha traduzido: unidades fraseológicas diacríticas e suas traduções ao português brasileiro. In: XXXIV Semana do Tradutor e I Simpósio Internacional de Tradução , 2014 , São José do Rio Preto. Caderno de Resumos do XXXIV Semana do Tradutor e I Simpósio Internacional de Tradução. São José do Rio Preto : Universidade Estadual Paulista, 2014. p. 123 - 124.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; GARCIA, T. S. . Tradução de unidades lexicais a partir de uma perspectiva funcionalista. In: Congresso Internacional Estudos de Léxico e suas Interfaces ? CINELI , 2014 , Araraquara. Anais do Congresso Internacional Estudos de Léxico e suas Interfaces ? CINELI. Araraquara : Universidade Estadual Paulista, 2014. p. 132 - 133.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; CANIATO, P. C. . Traduzir 'Don Quijote de la Mancha': um olhar sobre a tradução de unidades fraseológicas com palavras diacríticas. In: Congresso Internacional Estudos de Léxico e suas Interfaces ? CINELI , 2014 , Araraquara. Caderno de Resumos Congresso Internacional Estudos de Léxico e suas Interfaces ? CINELI. Araraquara : Universidade Estadual Paulista, 2014. p. 75 - 75.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Procedimentos de tradução de unidades complexas do léxico: fraseologia espanhol/português. In: 61 GEL - Grupo de Estudos Linguísticos , 2013 , São Paulo. Anais do 61 Gel. São Paulo : , 2013.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Dicionários bilíngues português/espanhol e a tarefa de descrição de etnônimos injuriosos. In: XI Congresso Internacional de ABRAPT e V Encontro Internacional de Tradutores , 2013 , Florianópolis. Anais do XI Congresso Internacional de ABRAPT e V Encontro Internacional de Tradutores. Florianópolis : , 2013.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; ISHIDA, E. Y. ; TAVARES JR., A. M. ; FERNANDES, L. R. . Hispanismo: Língua, Arte e Cultura espanhola. In: II Forum de Extensão Universitária , 2012 , São José do Rio Preto. Livro de Resumos dos Projetos de Extensão do Câmpus de São José do Rio Preto UNESP/IBILCE. São José do Rio Preto : , 2012. p. 65 - 65.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Estereótipos linguísticos: questões derivadas do tratamento de fraseoogismos em dicionários bilíngues espanhol/portuguÊs. In: II Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia & I Congresso Brasileiro de Fraseologia , 2011 , Brasília. Caderno de Resumos do II Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia & I Congresso Brasileiro de Fraseologia. : , 2011.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Representações e estereótipos sobre a tradução do português e do espanhol. In: VII Congresso Brasileiro de Hispanistas , 2012 , Salvador. Caderno de Resumos do VII Congresso Brasileiro de Hispanistas. : , 2012.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Una mirada a la traducción bajo la perspectiva de la teoría del caos. In: XI Congreso Brasileño de Profesores de Español, 2005, Salvador, 2005. , 2005 , Salvador. Actas del XI Congreso de Profesores de Español. Brasília : Consejería de Educación y Ciencia de España en Brasil, 2005. p. 683 - 690.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Políticas Linguisticas e Estereótipos: o status da língua espanhola em contextos de ensino e tradução. In: VI Congresso Brasileiro de Hispanistas e II Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas , 2010 , Campo Grande. Anais VI Congresso Brasileiro de Hispanistas e II Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas. : , 2010.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O ingles, o francês, o espanhol... A atenuação da frustração implícita na construção de enunciados concessivos de estudantes de tradução de língua espanhola. In: V Congresso Iberoamericano de Tradução e Interpretação (CIATI) , 2010 , São Paulo. Anais do V Congresso Iberoamericano de Tradução e Interpretação (CIATI). Sao Paulo : , 2010.
    • MENDES, R. ; Zavaglia, C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; Aranha, S. . A tradução de provérbios no dicionário multilingue de cores (DMC): a equivalência em inglês e espanhol. In: XXI Congresso de Iniciação Científica , 2009 , . Anais do XXI Congresso de Iniciação Científica. : , 2009. p. 03893 - 03896.
    • SANTOS, Gisele Cristina ; Zavaglia, C. ; Aranha, S. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Dicionário Multilingue de Cores: equivalentes tradutórios. In: XVIII Congresso de Iniciação Científica da UNESP , 2006 , Bauru. Anais do XVIII Congresso de Iniciação Científica. São Paulo : , 2006.
    • MENDES, R. ; Zavaglia, C. ; Aranha, S. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Cromônimos técnico-científicos: a interdisciplinaridade entre terminologia e tradução e a equivalência em inglês e espanhol. In: XX Congresso de Iniciação Científica , 2008 , São José dos Campos. Anais do XX Congresso de Iniciação Científica. São Paulo : CGB/PROP/UNESP, 2008.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Imagens da representação da língua espanhola no Brasil: entre a projeção da facilidade e a suposição do conhecimento. In: 57° Seminário do GEL - Grupo de Estudos Linguísticos do Estado de São Paulo , 2009 , Ribeirão Preto. Anais do 57° GEL. : , 2009.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A dimensão estrangeira da tradução da língua espanhola no MERCOSUL. In: X Encontro Nacional de Tradutores/ IV Encontro Internacional de Tradutores , 2009 , Ouro Preto. Anais do X Encontro Nacional de Tradutores/ IV Encontro Internacional de Tradutores. : , 2009.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Tradução e Mercado de trabalho: um estudo de caso sobre estereótipos em ambiente universitário. In: V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanistas , 2008 , Belo Horizonte. Caderno de Resumos do V Congresso Brasileiro de Hispanistas e I Congresso Internacional da Associação Brasileira de Hispanista. : , 2008.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A zona muda na representação de crenças e estereótipos de estudantes de Tradução. In: 56° Seminário do GEL , 2008 , São José do Rio Preto. Anais do 56 Seminário do GEL. : , 2008.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A (não) equivalência de expressões contextualmente marcadas: o caso do espanhol/português.. In: Congresso Iberoamericano de Tradução e Interpretação , 2007 , São Paulo. Caderno de Resumos do CIATI. : , 2007.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . El desplazamiento de las relaciones de poder en el aula de lengua extranjera: aportaciones al enfoque por tareas. In: I Congresso Brasileiro de Hispanistas , 2000 , Niterói. Anais do I Congresso Brasileiro de Hispanistas. Rio de Janeiro : Consejería de Educación y Ciencia en Brasil, 2000. p. 84 - 87.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Estereótipos sobre a tradução em língua espanhola. In: IV Congresso Brasileiro de Hispanistas , 2006 , Rio de Janeiro. Programa e Livro de Resumos - Estudos de linguagens, ensino de línguas, estudos literários, culturais e históricos. Rio de Janeiro : Uerj - Instituto de Letras, 2006. p. 24 - .
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Multiplicidade e sentido comum: levantamento de crenças e estereótipos de estudantes universitários brasileiros sobre tradução (português/espanhol). In: GEL - Grupo de Estudos Lingüísticos , 2006 , Araraquara. Caderno de Resumos. : Ferrari Editora e Artes Gráficas, 2006. p. 358 - .
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A borboleta bateu asas no chunk: uma reflexão sobre a Tradução à luz da teoria do caos. In: Seminário do Grupo de Estudos Lingüísticos do estado de São Paulo , 2005 , São Carlos. 53° Seminário do GEL. : , 2005.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Pesquisa-ação e a reconstrução de uma abordagem de ensino. In: Congresso Brasileiro de Linguistica Aplicada , 2004 , São Paulo. Programa e Resumos: Lingüística Aplicada e Contemporaneidade. : , 2004. p. 62 - .
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O papel das crenças no ensino da Tradução. In: IX Encontro Nacional e III Internacional de Tradutores , 2004 , Fortaleza. Programa e Resumos do IX Encontro Nacional e III Internacional de Tradutores. Fortaleza : , 2004. p. 98 - 99.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Enquanto os homens exercem seus podres poderes. In: GEL - Grupo de Estudos Lingüísticos , 2001 , Marília. Anais do XLIX GEL. : , 2001.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Tarefas comunicativas: interação e deslocamento de poder na aula de língua estrangeira.. In: Intercambio de pesquisa em Lingüística Aplicada , 2000 , São Paulo. Anais do 10 Inpla. : , 2000.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Práticas discursivas e relações de poder na aula de língua estrangeira. In: Seminário de Estudos Lingüísticos e Literários , 2000 , São José do Rio Preto. Anais do Seminário de Estudos Lingüísticos e Literários. : , 2000.
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; GARCIA, T. S. ; RIOS, T. C. . KDictionaries on-line - Español/Português. Tel Aviv : KD Dictionaries - HOUAISS , 2016 (Tradução)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Resenha - 1611 Revista de Historia de la Traducción. São Paulo : Revista abehache , 2013 (Resenha)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; FURTADO, D. Z. ; HSUAN, Y. Y. . El caso de enseñanza en la formación del Pedagogo. Vigo : Iniversidad de Vigo , 2013 (Tradução)
    • OLMOS, A. C. ; COUTO, L. R. ; CELADA, M. T. ; GONZALEZ, M.M. ; GASPARINI, P. ; LAGARES DIEZ, X. C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; RODRIGUES, I. M. ; CORREA, P. A. P. . Revista Abehache - Revista da Associação Brasileira de Hispanistas. São Paulo : , 2012 (Prefácio, Pósfacio/Apresentacao)
    • OLMOS, A. C. ; CORREA, P. A. P. ; COUTO, L. R. ; CELADA, M. T. ; LAGARES DIEZ, X. C. ; GONZALEZ, M.M. ; GASPARINI, P. ; RODRIGUES, I. M. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Revista Abehache - Revista da Associação Brasileira de Hispanistas. São Paulo : , 2011 (Prefácio, Pósfacio/Apresentacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A biografia de Lionel Messi. São Paulo : Editora Évora-Generale , 2013 (Tradução)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; TAVARES, I. M. ; MIGLIORINI, L. M. Q. ; PANDOLFI, M. A. ; GERDULLI, R. ; GOMEZ, S. V. ; BARRO, J. G. S. ; SOUZA, M. A. . Periódico Em Tempo. Marilia : , 2003 (Tradução)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Conto: O crime da Rua Cintra. : Revista Presença Poética , 2008 (Prosa-Ficção)
    • ORENHA, A. O. ; ZAVAGIA, C. ; SEREGATI, F. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Anais de evento científico 'IV Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia & III Congresso Brasileiro de Fraseologia'. 2016 (Outra)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista da XXXVI Semana do Tradutor. 2016 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista da XXXV Semana do Tradutor. 2015 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista da XXXIV Semana do Tradutor e I Simpósio Internacional de Tradução. 2014 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Revista Letras & Letras. 2016 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Revista Trabalhos em Linguística Aplicada. 2016 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista do XXVII Congresso de Iniciação Científica (Resumo Expandido). 2015 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2015 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista no 8° Congresso de Extensão Universitária da UNESP. 2015 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Revisão técnica de texto traduzido. 2014 (Extensao_tecnologica)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista ad hoc da Revista Trabalhos em Linguística Aplicada. 2015 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista da Comissão Permanente de Extensão Universitária. 2014 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Ad hoc Revista Tradução & Comunicação - Revista Brasileira de Tradutores. 2014 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Ad hoc da Revista Domínios de Lingu@gem. 2014 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Comissão Permanente de Extensão Universitária. 2013 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista ad hoc Mosaico - Literatura,Linguística e Educação. 2013 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista ad hoc Revista Rónai - Revista de Estudos Clássicos e Tradutórios. 2013 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Comissão Permanente de Extensão Universitária. 2012 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista Comissão Permanente de Extensão Universitária. 2011 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista II Forum de Extensão Universitária. 2012 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Trdutora ad hoc na 5ª Vara Cível da Comarca de São José do Rio Preto. 2006 (Consultoria)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Revista Virtual de Estudos da Linguagem. 2011 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista ad hoc Revista Tradução e Comunicação. 2009 (Parecer)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Parecerista da Revista de Estudos Linguísticos do GEL. 2008 (Parecer)
    • SEREGATI, F. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Tradução de léxico tabu nas obras Milênio e Los mares del sur, de Manuel Vazquez Montalbán. 2017 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, N. S. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Um palavrão em cada 'puta' esquina: o léxico tabú na série Narcos, de José Padilha. 2017 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . 'Hispanismos no português do Brasil'. 2016 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Um panorama sobre a história do Flamenco. 2016 (Conferência)
    • SIMÃO, ANGÉLICA ; SEREGATI, F. . ¡Es la leche! Condicionantes pragmático-comunicativos na tradução de fraseologismos tabus em um corpus literário. 2016 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; Alves-Bezerra, Wilson ; BRUNO, F. C. . El español y sus interfaces - enseñanza,literatura y traducción. 2013 (Conferência)
    • SEREGATI, F. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O tratamento dado ao léxico vulgar na tradução da obra 'Los mares del sur', de Manuel Vázquez Montalbán. 2015 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Procedimentos de tradução do léxico tabu na obra ?Los mares del sur?, de Manuel Vázquez Montalbán. 2015 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Cómo hablan los jóvenes españoles? Tacos, insultos & Cia.. 2014 (Conferência)
    • CANIATO, P. C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Don Quijote de la Mancha traduzido: unidades fraseológicas com palavras diacríti cas e suas traduções ao português brasileiro. 2014 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Lematização de unidades fraseológicas com palavras diacríticas em dicionários bilíngues espanhol/português: a vaca vai para o brejo ou vai para o beleléu?. 2014 (Comunicacao)
    • CANIATO, P. C. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Traduzir 'Don Quijote de la Mancha': um olhar sobre a tradução de unidades fraseológicas com palavras diacríticas. 2014 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; GARCIA, T. S. . Tradução de unidades lexicais a partir de uma perspectiva funcionalista. 2014 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Tradução de unidades complexas do léxico: desafios em torno das colocações. 2013 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Procedimentos de tradução de unidades complexas do léxico: fraseologia espanhol/português. 2013 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; KASAMA, D. Y. . Dicionários bilíngues português/espanhol e a tarefa de descrição de etnônimos injuriosos. 2013 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Representações e estereótipos sobre a tradução do português e do espanhol. 2012 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A dimensão estrangeira da tradução da língua espanhola no MERCOSUL. 2009 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Trocando idéias sobre a carreira de Tradução. 2012 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A carreira de Tradução. 2011 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Estereótipos linguísticos: questões derivadas do tratamento de fraseologismos em dicionários bilíngues espanhol/português. 2011 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A carreira de Tradutor. 2010 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O ingles, o francês, o espanhol... A atenuação da frustração implícita na construção de enunciados concessivos de estudantes de tradução de língua espanhola. 2010 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O status da língua espanhola no Brasil: estereótipos e contradições. 2010 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Políticas Linguísticas e Estereótipos: o status da língua espanhola em contexto de ensino e tradução. 2010 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Imagens da representação da língua espanhola no Brasil: entre a projeção da facilidade e a suposição do conhecimento. 2009 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Traduzir a língua espanhola no Brasil: estereótipos sobre a proximidade e o Mercosul. 2009 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Tradução e mercado de trabalho: um estudo de caso sobre estereótipos em ambiente universitário. 2008 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A zona muda na representação de crenças e estereótipos de estudantes de tradução. 2008 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A carreira de Tradução. 2008 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; Zavaglia, A. ; Zavaglia, C. ; Aranha, S. . Mesa-redonda: A (não) equivalência de expressões contextualmente marcadas: o caso do espanhol/português. 2007 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A carreira de Tradução: da formação à atuação profissional. 2007 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Tarefas comunicativas: interação e deslocamento de poder na aula de língua estrangeira. 2000 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Práticas discursivas e relações de poder na aula de língua estrangeira. 2000 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Enquanto os homens exercem seus podres poderes. 2001 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Pesquisa-ação e a reconstrução de uma abordagem de ensino. 2004 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O papel das crenças no ensino da tradução. 2004 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A borboleta bateu asas no chunk: uma reflexão sobre a Tradução à luz da teoria do caos. 2005 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Estereótipos sobre a tradução em língua espanhola. 2006 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . El desplazamiento de las relaciones de pode en el aula de lengua extranjera: aportaciones al enfoque por tareas. 2000 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Multiplicidade e sentido comum: levantamento de crenças e estereótipos de estudantes universitários brasilieiros sobre tradução (português/espanhol). 2006 (Comunicacao)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O curso de Letras-Tradutor: especificidades da formação e as possibilidades no mercado de trabalho. 2006 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . O curso de tradução: formação e perspectivas de trabalho. 2006 (Conferência)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Aspectos da formação e da carreira em Tradução. 2005 (Conferência)
    • Gonzalez, N.M.T. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; Scutti, H. ; Galindo, F.L. . Oficina de Pesquisa em Língua Espanhola e Tradução. 2006 (Seminário)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Evento aproxima população da cultura hispânica. 2012 Autora: Letícia Santos (Digital)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; SCHEEL, M. ; FREITAS, T. ; LINARDI, A. B. A. . Cultura hispânica é destaque em São José do Rio Preto. 2012 Autora: Leticia Santos (Digital)
    • BENEDETTI, A. M. ; BASTOS, S. D. G. ; AZZI, V. B. ; BUNHOTO, M. ; LUCAS, D. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Alunos e professores da Unesp de Rio Preto vão estudar na Espanha. 2009 Autora: Mariani Ferreira (Portal Universia)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; SCHEEL, M. ; LINARDI, A. B. A. ; FREITAS, T. . Projeto discute 'Quixote' sob a ótica de gigante das artes. 2012 Autora: Vivian Lima (impresso) Fotos: Guilherme Baffi
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . XLIX Grupo de Estudos Lingüísticos do Estado de São Paulo - GEL. 2001 (Fundação de Ensino Eurípedes Soares da Rocha)
    • OTERO, L. ; ALCANTARA, C.B. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . I Oficina de Tradução Audiovisual (Legendagem e Apresentação do Software ?Subtitle Workshop?. 2006 (Oficina de Tradução/Departamento de Letras Modernas)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . XXVII Semana do Tradutor. 2007 (UNESP)
    • BASTOS, S. D. G. ; D., H. M. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Conferencia sobre los estudios descriptivos de la lengua española. 2011 (UNESP FAPESP)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . XXXI Semana de Tradução. 2011 (UNESP/ IBILCE)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; COUTO, L. R. ; TAVARES JR., A. M. ; ISHIDA, E. Y. . Ciclo de conferências. 2012 (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho/Pro Reitoria de Extensão Universitária)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . II Forum de Extensão Universitária. 2012 (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho)
    • GARCIA, T. S. ; BASTOS, S. D. G. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; PUIG, N. . IV Encuentro de Profesionales de Español. 2013 (Espaço de España - Lengua y Cultura - UNESP)
    • HATTNHER, A. L. ; SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; ZAVAGIA, C. ; D., H. M. ; DEÂNGELI, Maria Angélica ; STUPIELLO, E. N. . XXXIV Semana do Tradutor e I Simpósio Internacional de Tradução. 2014 (Unesp/Fapesp)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; ORENHA, A. O. ; Zavaglia, C. ; SEREGATI, F. ; SOUZA, V. R. O. G. . IV Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia e III Congresso Brasileiro de Fraseologia. 2016 (Unesp)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; STUPIELLO, E. N. ; DEÂNGELI, Maria Angélica ; HATTNHER, M. D. ; BAFFI-BONVINO, M. A. . XXXVII Semana do Tradutor II Simpósio Internacional de Tradução. 2017 (Unesp)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . II Oficina de Tradução Audiovisual (Legendagem e Apresentação do Software Subtitle Workshop). 2007 (Departamento de Letras Modernas/Oficina de Tradução e /FAPERP (Fundação de Apoio à Pesquisa e Extensão em Rio Preto))
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; HATTNHER, A. L. . Ferramentas de Tradução. 2007 (XXVII Semana do Tradutor)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Memória de Tradução: introdução ao Transit NXT. 2010 (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . A fraseologia em dicionários eletrônicos: DUE, DRAE e GDLE. 2011 (Universidade Estadual Paulista)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; ROCHA, C. F. ; TAVARES JR., A. M. . Curso de Língua, Cultura e Civilização Espanholas. 2012 (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Estratégias para a tradução de textos humorísticos. 2013 (Universidade Federal de São Carlos (UFSCar))
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Espanhol para viagens. 1996 (UNESP)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Desvelando las corridas de toros: las suertes y el arte de la lidia. 2002 (UNESP)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Cultura e culinária espanhola. 2002 (UNESP)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia ; BUENO, S. P. ; ARAUJO, E. C. . Actividades culturales en el Colegio Mayor. 2002 (Agencia española de cooperación internacional)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . El estereotipo de la cultura española. 2003 (Fundação de Ensino Eurípides Soares da Rocha)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Introdução ao Flamenco. 2004 (Universidade Estadual Paulista)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Flamenco: música e dança. 2006 (UNATI - Universidade na Terceira Idade)
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Repasse metodológico Memória de Tradução: introdução ao Transit NXT. 2010 (Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho (Depto. Letras Modernas))
    • SIMÃO, Angélica Karim Garcia . Relatório para Exame Geral de Qualificação. 2007
    • Nome do projeto: Práticas discursivas e relações de poder na aula de espanhol-LE (1999 - 2001
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia .
      Descrição: O objetivo desse projeto de pesquisa foi analisar as relações de poderr implícitas nas práticas discursivas de professor e alunos em contexto de ensino/aprendizagem de espanhol/LE, considerando-se duas propostas metodológicas diferentes: o livro didático tradicional e tarefas comunicativas. Com base teórica da Sociolinguística Interacional, procurou-se transformar as assimetrias existentes na interação professor-aluno a partir da inserção do docente em um projeto de pesquisa-ação.
    • Nome do projeto: A relação entre crenças e ações de aprendizes de tradução em contexto de ensino universitário (2004 - 2006
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia .
      Descrição: A pesquisa teve como objetivo realizar um levantamento das crenças e representações que estudantes de tradução fazem a respeito da tradução da língua espanhola para o português e relacioná-las ao contexto do qual emergem e à forma como encaram o processo tradutório de pares de línguas supostamente próximas e semelhantes.
    • Nome do projeto: Crenças e estereótipos de estudantes de tradução em contexto de ensino universitário (2007 - 2009
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia .
      Descrição: O projeto partiu do levantamento de crenças realizado no projeto de pesquisa anterior e analisou em que medida tais crenças eram compartilhadas pelo grupo investigado ao ponto de se configurarem como estereótipos sobre a tradução do par linguístico português/espanhol. Os dados coletados à luz de procedimentos metodológicos da Psicologia Social foram analisados sintático-argumentativamente com enfoque da Teoria da Enunciação.
    • Nome do projeto: Dicionário Multilingue de Cores - DMC (2003 - 2007
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , Zavaglia, A. , Zavaglia, C. , Aranha, S. , MENDES, R. , SANTOS, Gisele Cristina .
      Descrição: Sob a coordenação geral da profa. Dra. Claudia Zavaglia, o projeto prevê a elaboração de um dicionário do microssistema das cores nas linguas português, italiano, francês, inglês e espanhol, cujos verbetes elaborados em português possuem os equivalentes em língua estrangeira, a sua contextualização e a sua definição de forma multilíngüe.
    • Nome do projeto: Hispanismo: língua, arte e cultura espanhola (2012 - 2013
      Natureza: Extensao
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , AMORIM, O. N. , SCHEEL, M. , ROCHA, C. F. , LINARDI, A. B. A. , TAVARES JR., A. M. , FERNANDES, L. R. , ISHIDA, E. Y. .
      Descrição: Este projeto propõe atividades voltadas à sensibilização acerca do universo linguístico e cultural hispânicos, especificamente sobre a arte, a cultura e a língua espanholas. Para tanto, o projeto prevê a realização de cursos de língua, cultura e civilização espanholas, mostra de filmes do cinema espanhol contemporâneo, exposições sobre universo hispânico, conferências e debates sobre o tema, considerando que a Universidade Pública tem o importante papel de de produzir e sistematizar o conhecimento em torno dessa questão, além de aprofundá-lo e difundi-lo, interna e externamente, relacionando-o aos saberes que circulam em nossa sociedade
    • Nome do projeto: Tradução de base Lexicográfica - Kernerman Dictionaries (2011 - 2013
      Natureza: Outra
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , XATARA, C. , GARCIA, T. S. , RIOS, T. C. .
      Descrição: Tradução de lemas (unidades simples e complexas do léxico) e exemplos de uso de 12.000 entradas de dicionário bilíngue e bidirecional espanhol/português (brasileiro)
    • Nome do projeto: Taxonomia e análise de unidades complexas do léxico (fraseologia espanhol/português) (2013 - 2015
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , CANIATO, P. C. , SANTOS, F. A. S. .
      Descrição: Considerando o importante papel que as unidades fraseológicas (UFs) representam para o âmbito da tradução, este projeto tem por objetivo, a partir de uma perspectiva metalexicográfica, analisar o tratamento dado às UFs em dicionários gerais (monolíngues e bilíngues) e fraseológicos e para a tradução de tais unidades em diferentes gêneros textuais. Partimos, para tanto, de uma perspectiva de tradição hispânica que vêm se desenvolvendo desde a década de 50, Casares (1950), Zuluaga (1980), Carneado Moré & Tristá Pérez (1985), Tristá (1988), Corpas Pastor (1986), Olímpio de Oliveira Silva (2007), e que no Brasil passou a ganhar corpo a partir da década de 90, Xatara (1994, 1998), Roncolatto (1996), Ortíz Álvarez (2000, 2002), Vale (2001), Rios (2004), Pastore (2009), Riva (2009) e Orsi & Zavaglia (2010). Embora os estudos fraseológicos tenham avançado consideravelmente nos diferentes contextos e culturas, Ortíz Álvarez & Unternbäumen (2011) apontam não existir ainda um consenso sobre o alcance da fraseologia, reivindicando para tais estudos seu espaço, tanto de uma perspectiva didática quanto lexicográfica. Nosso foco de análise procurará se assentar, portanto, na análise de colocações, locuções e enunciados fraseológicos (parêmias e fórmulas discursivas), seguindo a taxonomia proposta por Corpas Pastor (1986). Nessa perspectiva, pretende-se investigar questões relacionadas à fixação, delimitação, marcação e organização das UFs em obras de cunho lexicográfico, bem como a tradução de tais unidades envolvendo o par bilíngue português/espanhol.
    • Nome do projeto: Convênio UNESP/Ibilce - CCLi: Centro de Consultoria Linguística Ltda (2007 - 2012
      Natureza: Extensao
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , HATTNHER, A. L. , Aranha, S. , RIOS, T. C. , CAMARGO, D. , PAIVA, P. .
      Descrição: O objetivo deste projeto é estabelecer e regulamentar a admissão de alunos como estagiários do curso de Tradutor, estudantes de língua inglesa e espanhola como estagiários no Centro de Consultoria Linguítica, em São José do Rio Preto, a fim de realizar estágio profissionalizante. Dessa forma, busca-se contribuir para a formação profissional da área de Tradução e prepará-lo para o mercado de trabalho.
    • Nome do projeto: Léxico tabu e tradução(Espanhol/Português) (2016 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , SEREGATI, F. , BARSOTTI, G. , OLIVEIRA, N. S. .
      Descrição: Este projeto tem como propósito a análise e a descrição de fatores envolvidos no processo de tradução de unidades do léxico tabu (espanhol-porutuguês). Por léxico tabu entendemos os disfemismos léxicos na forma de insultos, lexias obscenas, como palavrões ou palavras vulgares utilizadas para designar o ato sexual ou as partes pudendas do corpo, além do léxico referente ao âmbito escatológico e grosseiro, considerado vulgar e de uso pejorativo ou depreciativo. Nessa perspectiva, estabelece-se como corpus de análise traduções de narrativas, literárias ou fílmicas, do gênero policial contemporâneo que tratam, com frequência, de personagens inseridos em universos marginalizados ou em contextos de transgressão ética e moral nos quais abunda o léxico vulgar considerado tabu. Pretende- se, dessa forma, analisar de que modo diferentes motivações de uso dessas unidades léxicas podem se relacionar às estratégias específicas adotadas para sua tradução, considerando o papel que desempenham as representações e os estereótipos culturais envolvidos nesse processo.
    • Nome do projeto: Tradução Jornalística em Língua Espanhola: léxico e cultura (2016 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia , DEÂNGELI, Maria Angélica , STUPIELLO, E. N. , SOARES, P. .
      Descrição: Ao entender o jornal como suporte de uma série de tipologias heterogêneas, este projeto tem como propósito analisar a tradução de unidades léxicas da língua espanhola para o português brasileiro presentes em diferentes gêneros textuais do âmbito jornalístico. Com esse objetivo, estabelece-se como corpus de análise webnotícias publicadas em jornais de circulação internacional (português e espanhol), a partir do qual se faz um recorte das unidades simples e complexas do léxico, buscando sua descrição e análise. Propõe-se, nessa perspectiva, uma reflexão em torno das diferentes culturas envolvidas nos contextos de produção e recepção dos textos jornalísticos e de que modo fatores extralinguísticos, de caráter cultural e ideológico, impõem adequações e condicionam mudanças na tradução. Dessa forma, a tradução é vista como uma atividade complexa que se dá não somente entre línguas, mas entre culturas diferentes, que exige do tradutor o desenvolvimento de habilidades e estratégias específicas, considerando-se as crenças, representações e estereótipos envolvidos nesse processo.
    • Nome do projeto: Estereótipos e representações de estudantes de tradução sobre a tradução português/espanhol (2010 - 2012
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: SIMÃO, Angélica Karim Garcia .
      Descrição: O objetivo desse projeto é fazer um levantamento de estereótipos e representações acerca da tradução das línguas portuguesa e espanhola em contextos de ensino argentino (Instituto Superior de Lenguas Vivas) e espanhol (Universidade de Granada), e discutir tais representações contrapondo-as aos dados pesquisados em contexto brasileiro. Os dados, coletados a partir de procedimentos metodológicos derivados de Psicologia Social, serão analisados de acordo com aporte teórico sociológico e linguístico. Paralelamente, o projeto também prevê a interface com a pesquisa em estereótipos linguísticos, atrelado ao GLExD Grupo de Pesquisa Multidisciplinar em Léxico e Dicionários, enfocando a análise Fraseológica e Fraseográfica de unidades fraseológicas (locuções, colocações e enunciados fraseológicos).
    • Graduacao:
      • Curso: Licenciatura Letras (Portugues Espanhol)
        Nome da Instituição: Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
        Ano de conclusão: 1996
    • Mestrado:
      • Curso: Estudos Lingüísticos
        Nome da Instituição: Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho
        Ano de conclusão: 2001
    • Doutorado:
      • Curso: Letras (Língua Espanhola e Lit. Espanhola e Hispano-Americ.)
        Nome da Instituição: Universidade de São Paulo
        Ano de conclusão: 2009
    • Especializacao:
      • Nome da Instituição: Universidad Complutense de Madrid
        Ano de conclusão: 2002
    • Eepsg Francisco Marques Pinto:
      • Tipo de vínculo: Livre (1996 - 1997 ).
        Outras informações: A.C.T.
    • Sociedade Riopretense de Ensino e Educação:
      • Tipo de vínculo: Livre (2001 - 2002 ).
    • Fundação Educacional de Penápolis:
      • Tipo de vínculo: Livre (2001 - 2001 ).
        Outras informações: Professora
    • Fundação de Apoio à Pesquisa e Extensão:
      • Tipo de vínculo: Colaborador (1998 - 2000 ).
        Outras informações: Professor colaborador
    • Fundação Eurípedes Soares da Rocha:
      • Tipo de vínculo: Livre (2001 - 2004 ).
        Outras informações: Professora
    • Associação de Educação e Cultura do Norte Paulista:
      • Tipo de vínculo: Livre (1997 - 1997 ).
        Outras informações: Curso de Letras
    • Universidade Estadual Paulista Júlio de Mesquita Filho:
      • Tipo de vínculo: Livre (2004 - Atual ).
        Outras informações: Professor assistente doutor em regime de dedicação integral de docência e pesquisa (RDIDP) no Departamento de Letras Modernas UNESP/SJRP
        Outras informações: Professor assistente doutor
    • Revista Abehache:
      • Tipo de vínculo: Livre (2011 - 2012 ).
    • Revista Ciência em Extensão:
      • Tipo de vínculo: Livre (2013 - 2013 ).
    • Revista Ciência em Extensão:
      • Tipo de vínculo: Livre (2014 - 2014 ).
    • Revista Ciência em Extensão:
      • Tipo de vínculo: Livre (2015 - 2015 ).