Não autenticado |

Stella Esther Ortweiler Tagnin

    • Possui graduação em Letras Anglo Germânicas (1968), mestrado (1981), doutorado (1987) e livre-docência (1998) em Estudos Linguísticos e Literários em Inglês, todos pela Universidade de São Paulo. Atualmente é professor associado aposentado, mas continua ativa nos programas de pós-graduação Estudos Linguísticos e Literários em Ingles, TRADUSP e LETRA, todos da Universidade de São Paulo. Tem experiência bas áreas de Ensino de Inglês como Língua Estrangeira e Estudos da Tradução, atuando principalmente nos seguintes temas: Linguística de Corpus, Fraseologia, Tradução, Terminologia, Língua Inglesa e Língua Portuguesa. É criadora (1998) e coordenadora do Projeto CoMET - Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução (http://comet.fflch.usp.br/) desde sua implantação.

       

      Links:    

    • Idiomaticidade e Convencionalidade
    • Lingüística de Corpus
    • Estudos da Tradução
    • Simões, A. ; Barreiro, A. ; Santos, Diana ; Sousa-Silva, R. ; TAGNIN, S. E. O. . Linguística, Informática e Tradução: Mundos que se Cruzam. Oslo, Noruega : University of Oslo, 2015 . 470p. ISBN: 9788291398112.
    • Viana, V. ; TAGNIN, S. E. O. . Corpora na tradução. São Paulo : HUB Editorial, 2015 . 332p. ISBN: 9788580762716.
    • ALUISIO, S. M. ; TAGNIN, S. E. O. . New Language Technologies and Linguistic Research: A Two-Way Road. Newcastle upon Tyne : Cambridge Scholars Publishing, 2014 . 228p. ISBN: 9781443853774.
    • Tagnin, Stella E.O. ; BEVILACQUA, C. . Corpora na Terminologia. São Paulo, SP : HUB Editorial, 2013 . 235p. ISBN: 9788580761344.
    • ROYO, A. ; ANTONOPOULOS, E. C. R. ; MISUMI, H. A. ; ANDRADE, M. M. ; SCHWENCK, V. R. ; TAGNIN, S. E. O. . Vocabulário para Fotografia. São Paulo : SBS Editora, 2013 . 128p. ISBN: 9788575832233.
    • Tagnin, Stella E.O. . O jeito que a gente diz - combinações consagradas em inglês e português. Barueri, SP : Disal Editora, 2013 . 223p. ISBN: 9788578441272.
    • TAGNIN, S. E. O. ; VALE, O. A. . Avanços da Linguística de Corpus no Brasil. São Paulo : Humanitas, 2008 . 437p. ISBN: 9788577320950.
    • Viana, V. ; TAGNIN, S. E. O. . Corpora no ensino de línguas estrangeiras. São Paulo : HUB Editorial, 2010 . 375p. ISBN: 9788563623669.
    • TEIXEIRA, E. D. ; TAGNIN, S. E. O. . Vocabulário para culinária - inglês / português. São Paulo, SP : SBS Editora, 2008 . 120p. ISBN: 9788575831281.
    • TAGNIN, S. E. O. . Lá da Austrália. São Paulo : Editora Fólio, 2005 . 286p. ISBN: 8599045024.
    • TAGNIN, S. E. O. . O Jeito que a Gente Diz. São Paulo : Disal Editora, 2005 . 117p. ISBN: 858953328X.
    • TAGNIN, S. E. O. . Crop - Revista da Área de Língua e Literatura Inglesa e Norte-Americana - DLM/FFLCH/USP. São Paulo : Humanitas-FFLCH/USP, 2004 . 330p. ISBN: 14156253.
    • TAGNIN, S. E. O. . TradTerm 10. São Paulo : Humanitas/FFLCH/USP, 2004 . 365p. ISBN: 0104693.
    • TAGNIN, S. E. O. . Cadernos de Tradução - Tradução e Corpora. Florianópolis : Núcleo de Tradução - Universidade Federal de Santa Catarina, 2003 . 278p. ISBN: 1414526X.
    • TAGNIN, S. E. O. . Lá do Canadá. São Paulo : Olavobrás, 2002 . 271p. ISBN: 8588933012.
    • TAGNIN, S. E. O. ; Schwartz, J. . All Together Now - Book One. SAO PAULO : ATICA, 1976 . 134p. ISBN: .
    • TAGNIN, S. E. O. ; Schwartz, J. . All Together Now - Book Two. SAO PAULO : ATICA, 1977 . 111p. ISBN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . To do Or To Make, That's The Question!. SAO PAULO : DEPARTAMENTO DE LETRAS MODERNAS - FFLCH - USP, 1982 . 192p. ISBN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . Expressões Idiomáticas e Convencionais. SAO PAULO : ATICA, 1989 . 88p. ISBN: .
    • Tagnin, Stella E.O. . A Lingüística de Corpus e as súas aplicacións na Fraseoloxía - un panorama de pescudas desenvolvidas na Universidade de São Paulo Cadernos de Fraseoloxía Galega , v. 21 , p. 93 - 103 , 2021. ISSN: 16987861.
    • REBECHI, ROZANE ; TAGNIN, STELLA . Brazilian cultural markers in translation: A model for a corpus-based glossary Research in Corpus Linguistics , v. 8 , p. 65 - 85 , 2020. ISSN: 22434712.
    • E O Tagnin, Stella ; BRANDAO ALVINO, JAMILLY ; BARCARO CORREA, CAMILA . QUESTÕES DE ALINHAMENTO E ANOTAÇÃO SEMÂNTICA EM UM CORPUS DE TRADUÇÕES INGLÊS-PORTUGUÊS: O CORTRAD TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2017 , p. 22 - , 2017. ISSN: 18086195.
    • TAGNIN, STELLA E. O. . A tradução de suculentos jogos de palavras, sem perder o sabor Revista de Estudos da Linguagem , v. 23 , p. 681 - 693 , 2015. ISSN: 22372083.
    • ROSA, R. G. ; TAGNIN, S. E. O. . Mapeamento construcional e fraseológico do verbo get: uma abordagem baseada na Linguística de Corpus e na Gramática de Construções Cognitiva DOMÍNIOS DE LINGU@GEM , v. 9 , p. 1 - , 2015. ISSN: 19805799.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpus-driven glossaries in translator training courses OSLO STUDIES IN LANGUAGE , v. 7(1) , p. 359 - 377 , 2015. ISSN: 18909639.
    • NASCIMENTO, ANA KATARINNA ; TAGNIN, STELLA . A música e os ruídos na legendagem francesa para surdos e ensurdecidos Letras & Letras (Online) , v. 30 , p. 244 - 260 , 2014. ISSN: 19815239.
    • MATUDA, SABRINA ; TAGNIN, STELLA . A terminologia do futebol: um estudo direcionado pelo corpus Letras & Letras (Online) , v. 30 , p. 214 - 243 , 2014. ISSN: 19815239.
    • TAGNIN, STELLA ; MURAKAMI, DANILO . Linguística de Corpus e ensino: a compilação de um corpus de especialidade para preparação e implementação de um curso preparatório rápido para exame de proficiência Letras & Letras (UFU) , v. 30 , p. 349 - 366 , 2014. ISSN: 19815239.
    • Santos, Diana ; TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . CorTrad and Portuguese-English translation studies: investigating colours Studies in Variation , v. 12 , p. 1 - 15 , 2012. ISSN: 12341234.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpus-driven terminology in Brazil Cahiers de Lexicologie (Paris) , v. 101 , p. 169 - 180 , 2012. ISSN: 00079871.
    • TAGNIN, S. E. O. ; Teixeira, Elisa Duarte . Translator-oriented, corpus-driven technical glossaries: the case of cooking terms Corpora , v. 7 , p. 51 - 67 , 2012. ISSN: 17495032.
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. ; Santos, Diana . CorTrad: a multiversion translation corpus for the Portuguese-English pair Arena Romanistica , v. 4 , p. 314 - 323 , 2009. ISSN: 18904580.
    • AUBERT, F. H. ; TAGNIN, S. E. O. . Um corpus de traduções juramentadas - material de pesquisa lingüística, sociológica e histórica Tradterm , v. 10 , p. 163 - 178 , 2004. ISSN: 0104639X.
    • ABDULKADER, I. ; CARUY, A. E. G. ; NEIR, F. G. ; RIBEIRO, H. M. ; ZANETTI, L. H. ; TAGNIN, S. E. O. . My Fair Trade: a introdução e algumas das notas de uma nova tradução do Pigmalião, de G. B. Shaw Tradterm , v. 12 , p. 205 - 227 , 2006. ISSN: 0104639X.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpora and the Innocent Translator - How can they help him inTRAlinea - rivista online di traduttologia del SITleC - Università di Bologna , v. 5 , p. s/n - , 2002. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . O humor como quebra da convencionalidade Revista Brasileira de Lingüística Aplicada , v. 5 , p. 247 - 257 , 2005. ISSN: 16760786.
    • TAGNIN, S. E. O. . Um corpus multilíngüe para ensino e tradução - COMET Tradterm , v. 10 , p. 117 - 141 , 2004. ISSN: 0104639X.
    • TAGNIN, S. E. O. . Os Corpora: instrumentos de auto-ajuda para o tradutor Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 9 , p. 191 - 213 , 2003. ISSN: 1414526X.
    • TAGNIN, S. E. O. . As Acrobacias Lingüísticas de Saul Bellow e suas Traduções PL Data , v. II-1 , p. 6 - 7 , 1992. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . The Translator's Awareness of Linguistic Variation PTG Newsletter , v. 3-1 , p. 2 - 5 , 1989. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . O Poder do Tradutor Braz-Tesol Newsletter , v. 1 , p. 14 - 15 , 2000. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . Get: A Study Of Its Deep Meanings LINGUA E LITERATURA , v. 6 , p. 245 - 264 , 1977. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . A Short Grammar Of The Two-Word Verbs In English LINGUA E LITERATURA , v. 8 , p. 305 - 313 , 1979. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . A Traducao dos Idiomatismos Culturais TRABALHOS EM LINGUISTICA APLICADA , v. 11 , p. 43 - 52 , 1988. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . Notas do Tradutor: Quando, Por Que e Como AO PE DA LETRA: CADERNO DE TRADUCAO , v. 1 , p. 8 - 9 , 1992. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. ; CAMARGO, S. . Tradução: Uma Transparência do Tradutor TRADTERM , v. 1 , p. 73 - 80 , 1994. ISSN: .
    • TAGNIN, S. E. O. . A Bilingual Dictionary of Verbal Colligations: English-Portuguese/Portuguese-English CROP , v. 1 , p. 68 - 72 , 1994. ISSN: .
    • Tagnin, Stella E.O. ; Pisetta, L.M.R. . A resiliência da tradução nas Letras. Estudos Linguísticos e Literários em Inglês - 50 anos na USP, v. , p. 25 - 27, 2023.
    • Tagnin, Stella E.O. . O desenvolvimento do Projeto CoMET - Um Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução. Estudos Linguísticos e Literários em Inglês - 50 anos na USP, v. , p. 27 - 42, 2023.
    • TAGNIN, S. E. O. ; REBECHI, ROZANE ; Teixeira, Elisa Duarte . A fraseologia das receitas culinárias – com destaque para as brasileiras. Fraseologia: enfoques contrastivos e especializados, v. , p. 441 - 473, 2022.
    • TAGNIN, STELLA E. O. . UM DICIONÁRIO BILÍNGUE INGLÊS-PORTUGUÊS DE COLOCAÇÕES VERBAIS: QUESTÕES E DECISÕES. PESQUISAS EM LINGUAGEM: DIÁLOGOS COM A CONTEMPORANEIDADE, v. , p. 122 - 134, 2021.
    • DAYRELL, C. ; CANDIDO JR., A. ; CURI, M. ; ALUISIO, S. M. ; TAGNIN, STELLA E. O. . Padrões Léxico-Gramaticais na Especificação de Propósito e Resultado em Abstracts de Artigos Científicos: Aplicações no Ensino de EAP e na Construção de Ferramentas de Suporte à Escrita Científica. Pesquisa e perspectivas em linguística de corpus, v. 1, p. 303 - 346, 2014.
    • Tagnin, Stella E.O. . Proposta para um dicionário bilíngue de colocações verbais inglês/português - português/inglês. Fraseologia & Cia. - entabulando diálogos reflexivos, v. 2, p. 159 - 183, 2016.
    • TAGNIN, STELLA E. O. . “Como se diz poker face em português?” Fraseologias do corpo humano em inglês e português. Reflexões, tendências e novos rumos dos estudos fraseoparemiológicos, v. , p. 57 - 71, 2017.
    • TAGNIN, S. E. O. . A Linguística de Corpus na e para a tradução. Corpora na Tradução, v. 1, p. 19 - 56, 2015.
    • TAGNIN, S. E. O. . Using Corpus Linguistics to Overcome Language Barriers. Writing Scientific Papers in English Successfully, v. 1, p. 83 - 114, 2014.
    • TAGNIN, S. E. O. . The CoMET Project: Corpora for Teaching and Translation. Working with Portuguese Corpora, v. 1, p. 201 - 215, 2014.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpora on-line. Corpora na Terminologia, v. 1, p. 221 - 229, 2013.
    • Tagnin, Stella E.O. . Possibilidades de pesquisa com a linguística de corpus. Dialogar é preciso - Linguística para processamento de línguas, v. , p. 229 - 241, 2013.
    • TAGNIN, S. E. O. . FRASEOLOGIA ESPECIALIZADA PARA TRADUTORES – GLOSSÁRIOS DIRECIONADOS PELO CORPUS. Tendências atuais na pesquisa descritiva e aplicada em fraseologia e paremiologia, v. 1, p. 333 - 344, 2012.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpus-driven terminology in Brazil. Cahiers de lexicologie - Dynamique de la recherche en lexicologie, lexicographie et terminologie au Brésil, v. 2012-2, p. 169 - 182, 2012.
    • TAGNIN, S. E. O. . Linguística de Corpus e Fraseologia. Uma (Re)visão da Teoria e da Pesquisa Fraseológicas, v. , p. 277 - 302, 2011.
    • TAGNIN, S. E. O. ; VALE, O. A. . Questões teóricas específicas. Dicionários na Teoria e na Prática, v. , p. 87 - 90, 2011.
    • TEIXEIRA, E. D. ; Santos, Diana ; TAGNIN, S. E. O. . CorTrad: um corpus paralelo multiversão para o par de línguas português-inglês. Caminhos da linguística de corpus, v. , p. 151 - 176, 2012.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpora on-line. Corpora no ensino de línguas estrangeiras, v. , p. 363 - 370, 2010.
    • TAGNIN, S. E. O. . Glossário de Linguística de Corpus. Corpora no ensino de línguas estrangeiras, v. , p. 357 - 361, 2010.
    • ALVES, F. ; TAGNIN, S. E. O. . CORPORA NO ENSINO DE TRADUÇÃO: O PAPEL DO AUTOMONITORAMENTO E DA CONSCIENTIZAÇÃO COGNITIVO-DISCURSIVA NO PROCESSO DE APRENDIZAGEM DE TRADUTORES NOVATOS. Corpora no ensino de línguas estrangeiras, v. 1, p. 189 - 203, 2010.
    • TAGNIN, S. E. O. . Disponibilização de corpora online: os avanços do Projeto COMET. Avanços da Linguística de Corpus no Brasil, v. , p. 95 - 115, 2008.
    • TAGNIN, S. E. O. . Lingüística de Corpus aplicada a áreas afins: projeto COMET. Um percurso para pesquisas com base em corpus., v. , p. 166 - 173, 2007.
    • TAGNIN, S. E. O. . A multilingual learner corpus in Brazil. Corpus linguistics around the world, v. , p. 195 - 202, 2006.
    • TAGNIN, S. E. O. . Um dicionário de colocações verbais? Para quê?. A Língua Portuguesa no Computador, v. , p. 197 - 214, 2005.
    • TAGNIN, S. E. O. . Certo está, só que não é assim que a gente diz.... . Inglês como língua estrangeira: identidade, práticas e textualidade, v. , p. 489 - 498, 2001.
    • TAGNIN, STELLA E. O. . UM DICIONÁRIO BILÍNGUE DE COLOCAÇÕES VERBAIS INGLÊS/PORTUGUÊS-PORTUGUÊS/INGLÊS - Questões e decisões. In: ENTRAD 2016 - XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores , 2016 , Uberlândia, MG. Caderno de Resumos. : , 2016. p. 19, 40, 67 - .
    • ALVES, D. ; TAGNIN, S. E. O. . Pela visibilidade da Linguística de Corpus em trabalhos acadêmicos. In: X Encontro de Linguística de Corpus , 2012 , Belo Horizonte. Anais do X Encontro de Linguística de Corpus - Aspectos metodológicos dos estudos de corpora. Belo Horizonte : Faculdade de Letras da UFMG, 2011. p. 13 - 33.
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . Let's preserve our identity: Building a Portuguese-English glossary of typical Brazilian cooking. In: Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2010 , 2010 , Ormskirk. Proceedings of The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies 2010 Conference (UCCTS2010). : , 2010.
    • TAGNIN, S. E. O. . The COMET Project: Comparable and parallel corpora for the English-Portuguese pair. In: Using Corpora in Contrastive and Translation Studies (UCCTS 2010) , 2010 , Ormskirk,. Proceedings of The International Symposium on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies. : , .
    • DAYRELL, C. ; Candido Jr., A. ; LIMA, G. ; MACHADO JR., D. ; COPESTAKE, A. ; FELTRIM, V. ; TAGNIN, S. E. O. ; ALUISIO, S. M. . Rhetorical Move Detection in English Abstracts: Multi-label Sentence Classifiers and their Annotated Corpora. In: LREC (Language Resources and Evaluation) 2012 , 2012 , Istambul. LREC 2012 Proceedings. : , 2012.
    • TAGNIN, S. E. O. . A produção de glossários direcionados pelo corpus e orientados ao tradutor como metodologia de formação de tradutores. In: X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores , 2009 , Ouro Preto, Minas Gerais, Bras. Anais do X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores. Ouro Preto, MG, Brasil : Editora da UFOP, 2009.
    • TAGNIN, S. E. O. . A identificação de equivalentes tradutórios em corpora comparáveis. In: I Congresso Internacional da ABRAPUI , 2007 , Belo Horizonte. Anais do I Congresso Internacional da ABRAPU. : http://www.fflch.usp.br/dlm/comet/Novo/Stella_Abrapui%202007_artigo.pdf, 2007.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpus, Humor and Translator Training. In: TaLC 8 - 8th Teaching and Language Corpora Conference , 2008 , Lisboa, Portugal. 8th Teaching and Language Corpora Conference, Lisbon, Portugal, 03-06 July 2008. Lisboa, Portugal : Associação de Estudos e de Investigação Cinetífica do ISLA - Lisboa, 2008. p. 292 - 299.
    • TAGNIN, S. E. O. . A Construção e Disponibilização de Corpora para os Estudos da Tradução. In: XXI Encontro Nacional da ANPOLL - Domínios do saber: história, instituições, práticas , 2006 , São Paulo. Caderno de Resumos. : , .
    • TAGNIN, S. E. O. . Um corpus de integração: o projeto COMET. In: 12o. InPLA - Intercâmbio de Pesquisas em Lingüística Aplicada , 2002 , São Paulo. As Interlocuções na Lingüística Aplicada - Caderno de Resumos. São Paulo : LAEL/PUC-SP, 2002. p. 208 - 209.
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . British vs. American English, Brazilian vs. European Portuguese: How close or how far apart? - A corpus-driven study. In: Practical Applications in Language and Computers - PALC 2003 , 2004 , Lodz. Practical Applicatons in Language and Computers - PALC 2003. Frankfurt am Main : Peter Lang GmbH, 2004. p. 193 - 208.
    • TAGNIN, S. E. O. . The Brazilian Lexicographic Road to Bilingual Verbal Collocations,. In: Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002 , 2002 , Copenhagen. Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002. Copenhagen : Center for Sprogteknologi, 2002. p. 735 - 740.
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpora and the Innocent Translator: How can they help him. In: Lodz Session of the 3rd Maastricht-Lodz Duo Colloquium on Translation on Meaning , 2002 , Lodz. , Proceedings of the Lodz Session of the 3rd Maastricht-Lodz Duo Colloquium on Translation on Meaning. Maastricht : Universitaire Pers Maastricht, 2000. p. 489 - 496.
    • TAGNIN, S. E. O. . COMET – um corpus multilíngüe para ensino e tradução. In: Congresso Internacional da ABRALIN , 2003 , Fortaleza. Boletim da Associação Brasileira de Lingüística - Anais do II Congresso Internacional da ABRALIN - Número especial. Fortaleza : Imprensa Universitária/UFC, 2001. p. 589 - 591.
    • TAGNIN, S. E. O. . A multilingual learner corpus in Brazil. In: Corpus Linguistics 2003 , 2003 , Lancaster. Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 UCREL Technical Papers ,Special Issue. Lancaster : Lancaster University, 2003. p. 940 - 945.
    • ALUISIO, S. M. ; TAGNIN, S. E. O. ; FINGER, M. ; NUNES, M. G. V. ; PINHEIRO, G. M. . The Brazilian Portuguese Corpus Lacio-Web: Overview and issues in corpus creation. In: Corpus Linguistics 2003 , 2003 , Lancaster. Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 UCREL Technical Papers , Special Issue. Lancaster : Lancaster University, 2003. p. 14 - 21.
    • AUBERT, F. H. ; TAGNIN, S. E. O. . A corpus of sworn translations – for linguistic and historical research. In: Corpus Linguistics 2003 , 2003 , Lancaster. Proceedings of the Corpus Linguistics 2003 UCREL Technical Papers , Part 1, Special Issue (2003). Lancaster : Lancaster University, 2003. p. 54 - 61.
    • TAGNIN, S. E. O. . COMET - A Multilingual Corpus for Teaching and Translation. In: PALC 2001: Practical Applications in Language Corpora , 2003 , Lodz, Polônia. PALC 2001: Practial Applications in Language Corpora. Frankfurt am Main : Peter Lang - Europäischer Verlag der Wissenschaften, 2003. p. 535 - 540.
    • TAGNIN, S. E. O. . A Project for a Bilingual Dictionary of Verbal Colligations: English-Portuguese/Portuguese-English. In: X Congresso Internacional da AILA (Assoc. Internacional de Lingüística Aplicada) , 1993 , Amsterdam. X Congresso Internacional da AILA (Assoc. Internacional de Lingüística Aplicada). Amsterdam : Vrije Universiteit, 1993.
    • TAGNIN, S. E. O. . Um Dicionário de Colocações Verbais? Para quê?,. In: V PROPOR – Encontro para o Processamento Computacional da Língua Portuguesa Escrita e Falada, IBIRAMIA-SBIA 2000 , 2000 , Atibaia, São Paulo. Anais do V PROPOR – Encontro para o Processamento Computacional da Língua Portuguesa Escrita e Falada. São Carlos, SP : ICMC/USP, 2000. p. 13 - 28.
    • TAGNIN, S. E. O. . Da prática à teoria, para variar.... In: I Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação (I CIATI) – Tradução, Interpretação e Cultura na Era da Globalização , 1999 , São Paulo. Anais do I Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação (I CIATI) – Tradução, Interpretação e Cultura na Era da Globalização. São Paulo : UNIBERO - Centro Universitário Ibero-Americano, 1998. p. 103 - 106.
    • TAGNIN, S. E. O. . Collecting data for a bilingual dictionary of verbal collocations: from scraps of paper to corpora research. In: PALC '99 - International Conference on Practical Applications in Language Corpora , 2000 , Lodz. PALC '99: Practical Applicatons in Language Corpora. Papers from the International Conference at the University of Lodz, 15-18 April 1999. Lodz : Universidade de Lodz, 1999. p. 399 - 407.
    • TAGNIN, S. E. O. . Um Dicionário de Colocações Verbais Bilíingüe? Para quê?. In: I Colóquio Brasil-Cuba de Terminologia , 1998 , La Habana. Resumos do I Colóquio Brasil-Cuba de Terminologia. La Habana : Universidade de Cuba, 1998.
    • TAGNIN, S. E. O. . Tradução Literal vs. Tradução Criativa. In: III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução - Tradução: por quê? por quem? para quê? para quem? , 1996 , Assis. Anais do III Encontro Paulista de Pesquisadores em Tradução - Tradução: por quê? por quem? para quê? para quem?. Assis : Universidade do Estado de São Paulo - UNESP, 1995. p. 132 - 134.
    • TAGNIN, S. E. O. . "Fiddler on the Roof" in the movies and in the theater. In: XIXth Triennial Congress of the International Federation for Modern Languages and Literatures , 1996 , Brasilia. Language and Literature Today. Brasilia : Universidade de Brasilia, 1993. p. 407 - 411.
    • TAGNIN, S. E. O. . A Percepção das Diferenças de Registro e a Função do Texto na Tradução. In: IV Encontro Nacional de Tradutores - A Tradução: Alvos e Ferramentas , 1994 , São Paulo. IV Encontro Nacional de Tradutores - A Tradução: Alvos e Ferramentas. São Paulo : Universidade de São Paulo, 1990. p. 229 - 231.
    • TAGNIN, S. E. O. . Linhas de Pesquisa na Tradução. In: IV Encontro Nacional de Tradutores - A Tradução: Alvos e Ferramentas , 1994 , São Paulo. IV Encontro Nacional de Tradutores - A Tradução: Alvos e Ferramentas. São Paulo : Universidade de são Paulo, 1990. p. 73 - 75.
    • TAGNIN, S. E. O. ; McClelland, H.S. . It's Raining Cats And Dogs. In: V ENPULI - ENCONTRO NACIONAL DE PROFESSORES UNIVERSITÁRIOS DE LÍNGUA INGLESA , 1984 , São Paulo. ANAIS DO V ENPULI. SAO PAULO, SP : PUCSP, 1983. p. 331 - 348.
    • TAGNIN, S. E. O. ; Fryzsman, N.D. . A Traducao de 'Eli, The Fanatic' de Philip Roth Para O Portugues. In: V ENPULI - ENCONTRO NACIONAL DE PROFESSORES UNIVERSITÁRIOS DE LÍNGUA INGLESA , 1984 , São Paulo. ANAIS DO V ENPULI. SAO PAULO, SP : PUCSP, 1983. p. 562 - 578.
    • TAGNIN, S. E. O. . Niveis de Convencionalidade e A Tarefa do Tradutor. In: III CONGRESSO NACIONAL DE TRADUTORES , 1987 , Porto Alegre. Anais do 3o Encontro Nacional de Tradutores. PORTO ALEGRE, RS : Universidade Federal do Rio Grande do Sul,, 1987. p. 161 - 164.
    • TAGNIN, S. E. O. . A Dictionary Of Verbal Colligations: English-Portuguese/Portuguese- English. In: 30TH ANNUAL CONFERENCE OF THE AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION , 1989 , Washington, D.C.. Proceedings of the 30TH ANNUAL CONFERENCE OF THE AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION. WASHINGTON, D.C., U.S.A. : American Translators Association, 1989. p. 343 - 346.
    • TAGNIN, S. E. O. . O Desafio da Traducao das Metaforas Num Conto de Saul Bellow. In: SIMPOSIO CULTURA ORIENTAL E CULTURA OCIDENTAL: PROJECOES , 1990 , São Paulo. SIMPOSIO CULTURA ORIENTAL E CULTURA OCIDENTAL: PROJECOE. SAO PAULO, SP : Universidade de São Paulo, 1990. p. 551 - 558.
    • TAGNIN, S. E. O. . Notas do Tradutor: Quando, Por Que e Como?. In: 33RD ANNUAL CONFERENCE OF THE AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION , 1992 , San Diego, California. PROCEEDINGS OF THE 33RD ANNUAL CONFERENCE OF THE AMERICAN TRANSLATORS ASSOCIATION. SAN DIEGO, CALIFORNIA, U.S.A : American Translators Association, 1992. p. 135 - 139.
    • TAGNIN, S. E. O. . What's in a Verbal Colligation? A Project For A Bilingual Dictionary Of Verbal Colligations: English-Portuguese/Portuguese-English. In: Colloque International de Phraséologie et Terminologie en Traduction et en Interprétation , 1992 , Genebra. Terminologie et Traduction. BRUXELLES/LUXEMBOURG : , 1991. p. 149 - 156.
    • TAGNIN, S. E. O. . Students' Research Tools for Translation. In: THE THIRD LANGUAGE INTERNATIONAL CONFERENCE. TEACHING TRANSLATION AND INTERPRETING: NEW HORIZONS , 1996 , Elsinore. Teaching Translation and Interpreting 3. Amsterdam/Philadelphia : John Benjamins, 1995. p. 163 - 169.
    • TAGNIN, S. E. O. . Sucos para uma vida saudável. Barueri : Manole , 2008 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Sucos e Vitaminas para Crianças. Barueri, SP : Manole , 2007 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Brazilian Markets and Street Fairs. São Paulo : Editora Fólio , 2005 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Apresentação. São Paulo : Editora Fólio , 2005 (Prefácio, Pósfacio/Apresentacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; PINTO, L. C. F. C. ; LIBERATI, C. M. . Lady Weare e a Bodisatva. São Paulo : Editora Fólio , 2005 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. ; THIELE, M. E. A. . Uma mulher da idade dela. São Paulo : Olavobrás , 2002 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Fantasias eróticas. São Paulo : Olavobrás , 2002 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Mendigos que conheci. São Paulo : Olavobrás , 2002 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Escândalos da Tradução. Bauru : EDUSC - Ed. da Universidade do Sagrado Coração de Jesus , 2002 (Revisão técnica de Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Madalena Schwartz, PERSONÆ: Fotos e Faces do Brasil/Photos and Faces of Brazil. São Paulo : FUNARTE/Companhia das Letras , 1997 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Tradition, Translation, Transculturation: the ex-centric’s viewpoint. São Paulo : FFLCH/USP , 1997 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . O Escândalo da Tradução. São Paulo : Seção de Publicações da FFLCH/USP , 1996 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Metáfora e Religião: O Caso dos Textos Cristãos. São Paulo : EDUC/Pontes , 1992 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. ; JORGE, S. . "Vocabulorum constructio no Soneto de Dante "Se vedi li occhi miei". São Paulo : Perspectiva-Edusp , 1990 (Tradução)
    • TAGNIN, S. E. O. . Tradução de provérbios e a busca pela equivalência. 2010 (Parecer)
    • TAGNIN, S. E. O. . Anais do X Encontro Nacional de Tradutores e IV Encontro Internacional de Tradutores. 2010 (Parecer)
    • TAGNIN, S. E. O. . Domínios de Lingu@gem - Revista Eletrônica de LInguística. 2010 (Parecer)
    • TAGNIN, S. E. O. . SILCC - Summer Institute on Languages and Cultures in Contact/in Contrast. 2008 (Assessoria)
    • TAGNIN, S. E. O. . Revista do GEL (Grupo de Estudos Linguísticos). 2008 (Parecer)
    • TAGNIN, S. E. O. . COMET - Corpus Multilíngüe para Ensino e Tradução: disponibilização pública e gratuita de corpora e ferramentas de exploração (fase 2). 2006 (Relatorio_tecnico)
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. ; PINTO, L. C. F. C. ; GINEZI, L. ; FROMM, G. ; MARTINS, J. C. . COMET- CORTEC: COLETA, ORGANIZAÇÃO E DISPONIBILIZAÇÃO ONLINE DOS CORPORA TÉCNICOS DO CORPUS MULTILÍNGUE PARA ENSINO E TRADUÇÃO (COMET).”. 2005 (Relatorio_tecnico)
    • TAGNIN, S. E. O. . COMO LA SCIENZA IN CUCINA E L’ARTE DI MANGIAR BENE, DE PELEGRINO ARTUSI, ATRAVESSOU O ATLÂNTICO: TRADUÇÃO E ADAPTAÇÃO DAS CONVENÇÕES CULINÁRIAS PARA O INGLÊS AMERICANO E O PORTUGUÊS BRASILEIRO. 2022 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Terminologia da Culináriaserá que todo mundo domina?. 2022 (Outra)
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpus Linguistics in the air. What can it do for you?. 2022 (Conferência)
    • FERREIRA, A. C. C. S. ; TAGNIN, STELLA E. O. . How did Artusi´s “La Scienza in Cucina e l’Arte di Mangiar Bene” make it across the Atlantic: translation and adaptations into Brazilian Portuguese. 2021 (Comunicacao)
    • Tagnin, Stella E.O. ; TRINDADE, E. . Expressões regulares para ferramentas computacionais - uma introdução. 2021 (Outra)
    • Santos, Diana ; Tagnin, Stella E.O. . Explorando o CorTrad para pesquisa e(m) tradução. 2021 (Outra)
    • Tagnin, Stella E.O. . Writing for high-impact journals (and dealing with rejections): a reviewer’s perspective. 2021 (Conferência)
    • Tagnin, Stella E.O. . Teaching is learning THE SKILLS EARLY-CAREER RESEARCHERS IN CORPUS LINGUISTICS NEED. 2021 (Conferência)
    • Tagnin, Stella E.O. . E agora, o que eu falo?. 2021 (Outra)
    • Tagnin, Stella E.O. . O Jeito que a Gente Diz - em busca da naturalidade. 2021 (Conferência)
    • Tagnin, Stella E.O. . A integração entre corpora e demais abordagens metodológicas. 2020 (Outra)
    • Tagnin, Stella E.O. . Linguística de Corpus: Metodologia e Ferramenta para Ensino de Línguas, Tradução e Interpretação. 2020 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . 20 anos de Linguística de Corpus na USP. 2019 (Conferência)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Dicionário Bidirecional Inglês-Português de Colocações Verbais. 2019 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; ROSA, R. G. . You’re comparing apples and oranges - análise contrastiva de expressões com frutas sob a ótica de semântica de frames,. 2019 (Comunicacao)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . A Fraseologia no Brasil - um panorama. 2018 (Outra)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Translation: challenges and possible solutions...with the help of Corpus Linguistics. 2018 (Conferência)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . O que significa(va) local no discurso do movimento Farm-to-table?. 2017 (Comunicacao)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Por que recorrer à Linguística de Corpus. 2016 (Comunicacao)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . O tradutor-pesquisador. 2017 (Conferência)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Pérolas tradutórias: diversão ou preocupação. 2016 (Conferência)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . A bidirectional English-Portuguese Dictionary of Verbal Collocations. 2017 (Comunicacao)
    • Tagnin, Stella E.O. . UM DICIONÁRIO BILÍNGUE DE COLOCAÇÕES VERBAIS INGLÊS/PORTUGUÊS-PORTUGUÊS/INGLÊS - Questões e decisões. 2016 (Outra)
    • TAGNIN, STELLA E. O. ; Rebechi, R. R . Linguística de Corpus e Tradução. 2016 (Outra)
    • TAGNIN, STELLA E. O. ; BEVILACQUA, C. ; Resende, S.V. ; Nunes, L.P. . TRADUÇÃO ESPECIALIZADA E CORPORA: PERSPECTIVAS NA FORMAÇÃO UNIVERSITÁRIA. 2016 (Outra)
    • TAGNIN, STELLA E. O. . A compilação de corpora de especialidade. 2016 (Outra)
    • TAGNIN, S. E. O. . Mas..., não é assim que se diz! Convenções linguísticas e corpora. 2016 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . Como se diz 'cara de paisagem' em inglês? - Fraseologias do corpo humano em inglês e português. 2016 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A formação de tradutores: educação ou treinamento. 2016 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . Recursos de tradução em tempos de globalização. 2015 (Seminário)
    • TAGNIN, S. E. O. . A linguística de corpus para a ampliação do vocabulário: Algumas Colocações do corpus humano e suas traduções. 2015 (Outra)
    • TAGNIN, S. E. O. . Disponibilização de Corpora. 2015 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . O jeito que a gente diz” – um desafio para tradutores e aprendizes de PLE. 2015 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A tradução na era digital: problemas e contribuições. 2015 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . What's cooking in Brazil? Corpora for translating culinary terms. 2014 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . A tradução de suculentos jogos de palavras, sem perder seu sabor. 2014 (Outra)
    • TAGNIN, S. E. O. . Translating Juicy Wordplay without Losing its Flavor'. 2014 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . There is no Buttermilk in Brazil! Culturally Marked Entries in a Translator-Oriented Glossary of Cooking Terms. 2014 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Linguística de Corpus, Tradução e Terminologia na USP. 2014 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Fraseologia contrastiva multilíngue: uma experiência concreta. 2013 (Outra)
    • Tagnin, Stella E.O. . Da compilação do corpus à publicação de um vocabulário bilíngue de fotografia: uma vivência real no ensino de tradução. 2013 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . As cores na terminologia bilíngue português-inglês. 2013 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Quem tem medo da Linguística de Corpus. 2013 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . O Uso de Corpora nos Estudos da Tradução. 2013 (Outra)
    • TAGNIN, S. E. O. . You don't need to be a specialist to translate specialized language: Corpus Linguistics can come to your rescue. 2013 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . As interfaces da tradução - docência - profissionalização ou da prática à teoria via Linguística de Corpus. 2013 (Conferência)
    • Tagnin, Stella E.O. . Traduzir Culinária não é moleza! Com a Linguística de Corpus pode ser.... 2013 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Léxico e Linguística de Corpus: da Fraseologia e terminologia à lexicografia. 2012 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Linguística de Corpus e suas possibilidades de pesquisa. 2012 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . As interfaces da tradução: docência - profissionalização via Linguística de Corpus. 2012 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . Colors, Collocations and Culture: A Corpus-Based English-Portuguese Contrastive Study. 2012 (Congresso)
    • TAGNIN, S. E. O. . Glossário Português-Inglês de Culinária Brasileira: compilação direcionada por um corpus de receitas típicas. 2012 (Seminário)
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. ; MURAKAMI, D. S. . Vamos preservar nossa identidade: um glossário português-inglês de ingredientes e pratos brasileiros. 2011 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Fraseologia e Corpus. 2011 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Linguística de Corpus no Ensino e na Tradução. 2011 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . CorTrad: um corpus para ajudar aprendizes de tradução a obterem um texto natural. 2011 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Colocações e Linguística de Corpus - uma introdução. 2011 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A tradução literária na formação de tradutores- o caso dos contos canadenses. 2011 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A extração de termos com o Wordsmith Tools a partir de corpora especializados. 2011 (Comunicacao)
    • FROMM, G. ; TAGNIN, S. E. O. . Encontros e desencontros na construção de um corpus de aprendizes - o CoMAprend. 2011 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . CorTrad: um corpus paralelo multiversão para aprendizes e profissionais. 2011 (Comunicacao)
    • COSTA, M. C. D. G. ; Candido Jr., A. ; ALUISIO, S. M. ; TAGNIN, S. E. O. . Lexico-Grammatical Patternsin English Scientific Abstracts: presenting the research’s purposes and results. 2010 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . Let’s preserve our identity: building a Portuguese – English glossary of typical Brazilian cooking ingredients. 2010 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . The COMET Project: Comparable and Parallel Corpora for the English-Portuguese Pair. 2010 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Café, Culinária e Ecoturismo - o que a Linguística de Corpus pode revelar.. 2010 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; Santos, Diana ; TEIXEIRA, E. D. . CorTrad: um novo corpus paralelo multiversao para o par de linguas portugues-ingles. 2009 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . Elaboração de glossários confiáveis para o tradutor a partir de corpora. 2009 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . 'Projeto COMET - Avanços e Carências'. 2009 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Formação do Tradutor – Da Prática à Teoria ou Perdendo a Ingenuidade. 2007 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A PRODUÇÃO DE GLOSSÁRIOS DIRECIONADOS PELO CORPUS E ORIENTADOS AO TRADUTOR COMO METODOLOGIA DE FORMAÇÃO DE TRADUTORES. 2009 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Idéias que cruzam o oceano. 2004 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; TEIXEIRA, E. D. . Dicionários técnicos voltados para o tradutor: a Lingüística de Corpus como abordagem teórico-metodológica. 2008 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpus, humor and translator training. 2008 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Juicy Metaphors. 2008 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Lingüística de Corpus: um elo entre Tradução, Convencionalidade e Lexicografia / Terminologia. 2008 (Seminário)
    • TAGNIN, S. E. O. . Linguística de corpus: uma mão na roda para a tradução. 2008 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . O uso de corpora nos estudos da tradução. 2006 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Poder, pode! Só que não é assim que a gente diz.... 2006 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Lingüística de Corpus: conceitos básicos e sua aplicação ao ensino e à prática da tradução. 2006 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . :Poder, pode! Só que não é assim que a gente diz... Lingüística de Corpus I e II. 2006 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . O Projeto COMET – Corpus Multilíngüe para Ensino e Tradução –. 2006 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . : O Projeto COMET. 2006 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A construção e disponibilização de corpora para os Estudos da Tradução. 2006 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . Até onde vai a colocação verbal?. 2005 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Lingüística de Corpus e a Fraseologia. 2005 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. ; GONCALVES, L. B. . A Lingüística de Corpus e os Estudos Literários. 2005 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . Poder, pode... Só que não é assim que a gente diz. 2005 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . Pesquisas com corpora: tradução, ensino e aprendizagem. 2005 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . What´s cooking in Brazil and Portugal. 2005 (Conferência)
    • TAGNIN, S. E. O. . Certo está... mas não é assim que se diz!. 2005 (Comunicacao)
    • TAGNIN, S. E. O. . III Encontro Internacional e IX Encontro Nacional de Tradutores. 2004 (ABRAPT - Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução e UECE - Universidade Estadual do Ceará)
    • TAGNIN, S. E. O. . Lingüística de Corpus; um novo olhar para o Ensino de Línguas Estrangeira e a Tradução. 2006 (Instituto de Letras e Lingüística da Universidade Federal de Uberlândia)
    • TAGNIN, S. E. O. . IV Jornada de Tradução do CITRAT da FFLCH - USP. 2006 (CITRAT – Centro Interdepartamental de Tradução e Terminologia, FFLCH - USP)
    • TAGNIN, S. E. O. ; VALE, O. A. ; MARTINS, R. T. . 1a. ESCOLA BRASILEIRA DE LINGÜÍSTICA COMPUTACIONAL. 2007 (UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS)
    • VALE, O. A. ; TAGNIN, S. E. O. ; PARABONI, I. . VI ENCONTRO DE LINGÜÍSTICA DE CORPUS. 2007 (UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS)
    • TAGNIN, S. E. O. ; COSTA, M. C. D. G. . Organização da Mesa Redonda "Terminologia com Corpus: da formação à profissionalização de tradutores. 2009 (UFOP e ABRAPT)
    • TAGNIN, S. E. O. . Coordenação da mesa redonda "A tradução técnica e a palavra". 2009 (Universidade de São Paulo)
    • TAGNIN, S. E. O. . XII SILEL e II Simpósio Internacional de Letras e Linguística. 2009 (Universidade Federal de uberlândia)
    • TAGNIN, S. E. O. ; COSTA, M. C. D. G. . X Encontro Nacional de Tradutores / IV Encontro Internacional de Tradutores - Área de Estudos de Corpora. 2009 (ABRAPT - Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução - Depto. de Letras da UFOP)
    • TAGNIN, S. E. O. . III CONGRESSO INTERNACIONAL SOBRE MATÁFORA NA LINGUAGEM E NO PENSAMENTO. 2008 (UECE / UFC)
    • SARMENTO, S. ; TAGNIN, S. E. O. ; BERBER SARDINHA, A. P. ; Veirano, M. . IX Encontro de Linguística de Corpus. 2010 (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul)
    • SARMENTO, S. ; BERBER SARDINHA, A. P. ; Veirano, M. ; TAGNIN, S. E. O. . IV Escola Brasileira de Linguistica Computacional. 2010 (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul)
    • ALUISIO, S. M. ; TAGNIN, S. E. O. . XI Encontro de Linguística de Corpus. 2012 (Universidade de São Paulo - São Carlos)
    • ALUISIO, S. M. ; TAGNIN, S. E. O. . VI Escola Brasileira de Linguística Computacional. 2012 (USP - São Carlos)
    • FINATTO, M. J. B. ; TAGNIN, S. E. O. . SIMPÓSIO "TRADUÇÃO TÉCNICO-CIENTÍFICA E LINGUÍSTICA DE CORPUS: PESQUISA, TERMINOLOGIA E ENSINO". 2013 (Universidade Federal de Santa Catarina)
    • TAGNIN, S. E. O. ; MONTEIRO-PLANTIN, R. . III Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia e II Congresso Brasileiro de Fraseologia. 2013 (Universidade Federal do Ceará: Observatório das Ciências da Linguagem, Departamento de Letras Vernáculas e Programa de Pós Graduação em Linguística)
    • TAGNIN, STELLA E. O. ; FROMM, G. . ENTRAD 2016 - XII Encontro Nacional de Tradutores e VI Encontro Internacional de Tradutores. 2016 (ABRAPT - Associação Brasileira de Pesquisadores em Tradução)
    • TAGNIN, STELLA E. O. ; ZUCCHI, A. M. T. . V Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia e IV Congresso Brasileiro de Fraseologia. 2018 (Universidade de São Paulo)
    • TAGNIN, S. E. O. ; Carvalho, L. ; Marqueze, G.M.C. . Jornada comemorativa dos 20 anos da Linguística de Corpus na USP. 2019 (FFLCH-USP)
    • TAGNIN, S. E. O. ; Zacarias, R.A.S. . X EBRALC - Escola Brasileira de Linguística Computacional. 2020 (UNESP - Bauru e USP - São Paulo)
    • TAGNIN, S. E. O. ; REBECHI, ROZANE ; Teixeira, Elisa Duarte . SIMPÓSIO: Fraseologismos na alimentação: abordagens teóricas, metodológicas e computacionais.. 2022 (UFRGS - Universidade Federal do Rio Grande do Sul (ENTRAD 2022))
    • Tagnin, Stella E.O. ; Zacarias, R.A.S. . XI EBRALC - Escola Brasileira de Linguística Computacional. 2021 (UNESP - Bauru e USP - São Paulo)
    • TAGNIN, S. E. O. . Lingüística de Corpus: Tradução e Ensino. 2005 (Universidade Estadual do Ceará e ABRAPUI)
    • TAGNIN, S. E. O. . Introdução à Lingüística de Corpus. 2005 (Universidade Estadual do Ceará - Curso de Mestrado Acadêmico em Lingüística Aplicada do Centro de Humanidades)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Tradução de Humor. 2006 (Universidade Estadual do Ceará)
    • TAGNIN, S. E. O. . CRIATIVIDADE - ESSÊNCIA DO HUMOR E DE SUA TRADUÇÃO. 2007 (UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - IBILCE)
    • TAGNIN, S. E. O. . COMPILAÇÃO E BALANCEAMENTO DE UM CORPUS COMPARÁVEL. 2007 (UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO - UNIVERSIDADE FEDERAL DE SÃO CARLOS)
    • TAGNIN, S. E. O. . Seminar in Corpus Linguistics, Translation and Terminology. 2008 (Universitat Rovira i Virgili)
    • TAGNIN, S. E. O. . Uso de corpora no ensiono de Língua Estrangeira e de Tradução. 2008 (II Escola Brasileira de Linguística Computacional)
    • TAGNIN, S. E. O. . DOIS CORPORA DO PROJETO COMET: O CORTEC E O CORTRAD. 2010 (I SEMINÁRIO DE FRASEOLOGIA DA UNB)
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpora online no ensino e na pesquisa. 2010 (Universidade Católica de Pelotas - VI Seminário sobre Linguagem e Ensino: metodologias de ensino e pesquisa)
    • TAGNIN, S. E. O. . Corpora Comparáveis e Paralelos online como apoio à tradução: o CorTec e o CorTrad". 2010 (V Ciati - Congresso Ibero-Americano de Tradução e Interpretação)
    • TAGNIN, S. E. O. . LINGUÍSTICA DE CORPUS E TRADUÇÃO. 2010 (Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul)
    • TAGNIN, S. E. O. . Oficina de Linguística de Corpus. 2010 (Universidade Federal do Ceará)
    • TAGNIN, S. E. O. . Linguística de Corpus e Tradução. 2013 (Pontifícia Universidade Católica - Rio Grande do Sul)
    • TAGNIN, S. E. O. . Compilação de corpora para extração de fraseologias. 2013 (Universidade Federal do Ceará: III Congresso Internacional de Fraseologia e Paremiologia e II Congresso Brasileiro de Fraseologia)
    • TAGNIN, S. E. O. . Linguística de Corpus e Tradução. 2014 (Pontifícia Universidade Católica - Rio Grande do Sul)
    • TAGNIN, S. E. O. . A Linguística de Corpus na Lexicografia: compilação de obras de referência. 2020 (Grupo de Estudos Linguísticos - GEL)
    • TAGNIN, S. E. O. . Anotação e análise de corpora de filmes legendados e audiodescritos. 2013 (Universidade Estadual do Ceará - Programa de Pós-Graduação em Linguística Aplicada)
    • TAGNIN, S. E. O. ; CASTANHO, R. M. C. ; FROMM, G. ; GINEZI, L. ; MARTINS, J. C. ; TEIXEIRA, E. D. . CorTec. 2005 (Corpora técnicos)
    • Nome do projeto: Terminologia da COVID (2021 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: TAGNIN, S. E. O. , ALVES, I. M. , FUCHS, S. N. , Alves, Lucimara , Prado, Malila , Costa, Elenice .
      Descrição: Criação de um glossário bilíngue português-inglês com os termos da COVID
    • Nome do projeto: COMET - Corpus Multilíngue para Ensino e Tradução (1999 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: TAGNIN, S. E. O. , ALUISIO, S. M. , Santos, Diana .
      Descrição: O projeto COMET – Corpus Multilíngüe para Ensino e Tradução visa à criação de um corpus eletrônico multilíngüe no âmbito do Departamento de Letras Modernas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo. Entende-se por corpus um conjunto grande de textos disponíveis eletronicamente para fins de pesquisas lingüísticas, principalmente nas áreas de tradução, terminologia e ensino de línguas. O COMET é composto por três corpora: o CorTec – um Corpus Técnico-Científico, o CorTrad – um Corpus de Traduções e o CoMAprend - um Corpus Multilíngüe de Aprendizes. O CorTec já conta com corpora em inglês e em português, com aproximadamente 200 mil palavras em cada um deles, em cinco grandes áreas, que foram identificadas como mais carentes de fontes terminológicas a partir de pesquisa junto a tradutores: • Meio Ambiente • Direito Comercial • Informática • Ortodontia • Culinária Está em fase de implantação, devendo estar concluída até o final de 2008, o acréscimo de outros nove corpora técnicos, assim como a atualização dos que já constam do CorTec. O CorTrad é composto por traduções literárias de contos que, juntamente com seus originais, compõem um corpus paralelo. Está em fase de teste. O CoMAprend é composto por redações dos alunos de graduação das cinco áreas que constituem o Departamento de Letras Modernas, além dos trabalhos dos alunos dos cursos de extensão “no Campus” das mesmas línguas.
    • Nome do projeto: Dicionário de Colocações Acadêmicas (2022 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: TAGNIN, S. E. O. , Orenha-Ottaiano, Adriane , Kuhn, Tanara Zingano , Cecilio, Giseli Aoparecida , Kilian Cristiane Krause .
      Descrição: Propor um protótipo para um dicionário de colocações acadêmicas digital a ser disponibilizado online
    • Nome do projeto: Food Idioms (2022 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: TAGNIN, S. E. O. , TEIXEIRA, E. D. , Rebechi, R. R , Pinnavaia, Laura .
      Descrição: Coleta de expressões idiomáticas relacionadas a alimentos em seis línguas: português, inglês, francês, italiano, alemão e chinês
    • TAGNIN, S. E. O. . Fraseologia aplicada e fontes de consulta em ambiente eletrônico. 2005 - Workshop
    • TAGNIN, S. E. O. . Poder, pode, só que não é assim que a gente diz. 2005 - Palestra
    • TAGNIN, S. E. O. . A Terminologia na perspectiva da Tradução, da Lingüística de Corpus, da Normalização, das necessidades profissionais. 2005 - Mesa redonda
    • TAGNIN, S. E. O. . Poder, pode... só que não é assim que a gente diz. 2005 - Palestra
    • TAGNIN, S. E. O. . Revista Eletrônica Domínios de Lingu@agem, ISSN 1980-5799. 2008 - Participação de comitê científico
    • TAGNIN, S. E. O. . VII Encontro de Linguística de Corpus. 2008 - Participação de comitê científico
    • TAGNIN, S. E. O. . Revista do GEL - volume 5, número 1. 2008 - Participação de comitê científico
    • TAGNIN, S. E. O. . COMFIO- revista científico-digital da COMFIL (Faculdade de Comunicação e Filosofia) - PUC-SP. 2008 - Participação de comitê científico
    • TAGNIN, S. E. O. ; GRIGOLETTO, M. ; BERBER SARDINHA, A. P. . Membro da banca de Qualificação de Doutorado de Helmara Febeliana Real de Moraes sob o título: "O advérbio em fraseologias especializadas na Culinária e no Direito: um estudo baseado em corpus". 2009 - Banca examinadora
    • CARMAGNANI, A. M. G. ; BACCIN, P. G. ; TAGNIN, S. E. O. . Membro da Banca Examinadora da Qualificação de Mestrado de Rozane Rodrigues Rebechi sob o titulo:"A Imagem do Brasil no Discurso do Norte-Americano em Livros de Culinária Brasileira - Um Estudo Baseado em Linguistica de Corpus". 2009 - Banca examinadora
    • TAGNIN, S. E. O. ; ESTEVES, L. M. R. ; PASSOS, D. M. S. P. . Membro da Banca de Qualificação de Mestrado de Carla Cynira Lima Nejm sob o título: "Interpretação simulatânea: a linguística de corpus como ferramenta na preparação do intérprete". 2009 - Banca examinadora
    • TAGNIN, S. E. O. ; MILTON, J. ; ALVES, I. M. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Sabrina Matuda, sob o título:"Fraseologia no futebol: um estudo bilíngue inglês-português direcionado pelo corpus".. 2010 - Banca examinadora
    • TAILLE, E. H. L. ; COSTA, M. C. D. G. ; TAGNIN, S. E. O. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Andréa Geroldo dos Santos, sob o título:"Working closely with corpus: análise de colocações adverbiais no ensino de inglês para negócios sob a luz da Linguística de Corpus". 2010 - Banca examinadora
    • TAGNIN, S. E. O. ; ZAVAGLIA, A. ; DAHLET, V. M. B. . Membro da Banca Examinadora de Marion Celli, sob o título: "Um estudo de marcas adversativas do português à luz de uma abordagem lexicográfica bilíngue diferencial (português-francês e português-inglês): o caso de mas, porém contudo, todavia e entretanto". 2011 - Banca examinadora
    • ESTEVES, L. M. R. ; ALVES, I. M. ; TAGNIN, S. E. O. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Sandra Lago Martinez Navarro, sob o título: “Glossário de colocações (inglês – português) na hotelaria: um modelo à luz da Linguística de Corpus”. 2011 - Banca examinadora
    • TAGNIN, S. E. O. ; COSTA, M. C. D. G. ; FERREIRA, M. M. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Marlene Dezidério Andreeto, sob o título: “As diferenças entre os gêneros acadêmicos e de divulgação e suas implicações no ensino de literatura sob a ótica da linguística de corpus”. 2011 - Banca examainadora
    • TAGNIN, S. E. O. ; ESTEVES, L. M. R. ; AZENHA JUNIOR, J. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Jucimara Sobreira de Campos, sob o título: “Diferenças relacionadas a situações na tradução de A turma da Mônica para o inglês”. 2011 - Banca examinadora
    • GONZALEZ, N. T. M. ; TAGNIN, S. E. O. ; CORREA, P. A. P. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Mila Gonzalez da Cunha, sob o título: Colocações formadas pelos verbos de Cambio Hacerse, Ponerse e Volverse no âmbito da teoria sentido-texto. 2011 - Banca examinadora
    • CINTRÃO, H. P. ; TAGNIN, S. E. O. ; VARALLA, M. M. G. A. . Membro de Banca Examinadora de Qualificação de Mestrado de Bruna Macedo de Oliveira, sob o título: Análise da interferência em traduções do gênero receita realizadas por estudantes brasileiros de espanhol como língua estrangeira. 2012 - Banca examinadora
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Estudo da variação linguística na tradução da obra Moby Dick para a língua portuguesa'. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Using corpus linguistics tools to help translation students create technical glossaries',. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . A exclusão como motivação fraseológica: o preconceito manifestado no léxico. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Ferramentas de Interpretação Assistida por Computador (CAI) e opções de automação com o Reconhecimento Automático de Fala. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Result linking adverbials in learner corpora'. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Prende la computadora, usa el diccionario de colocaciones de sustantivo + verbo y mejora tu aprendizaje'. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Linguística Aplicada & Lexicografia Pedagógica: intersecções possíveis por meio da Linguística de Corpus'. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Tradução Jornalística: Um Estudo de Itens Culturais Específicos em Textos Comparáveis das Revistas National Geographic e National Geographic Brasil'. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Tradução e léxico: uma leitura do processo tradutório de Memorias de Mis Putas Tristes para o português à luz da linguística de corpus. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . 'Atividades de tradução com o uso de tecnologias para desenvolver a competência comunicativa nas aulas de línguas estrangeiras'. 2018 - Parecer
    • TAGNIN, STELLA E. O. . Processo SAGe 2013/07680-7 - Doutorado - Heloisa da Cunha Fonseca. 2017 - Parecer
    • TAGNIN, S. E. O. . Fraseologia aplicada e fontes de consulta em ambiente eletrônico. 2005 - Workshop
  • Nome orientando Área Nível de Programa
    Ana Lúcia da Silva Kfouri Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês Doutorado
    Elida Maria Rodrigues Bonifácio Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês Doutorado
    Lucas Almeida Silva Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês Mestrado
    Rachel Pupo Romero Estudos Lingüísticos e Literários em Inglês Mestrado
    Ursula Puello Sydio Estudos da Tradução Doutorado
  • Nome orientando Área Nível de Programa Data de defesa
    Nilson Roberto Barros da Silva Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 24/08/2015
    Vera Lúcia Santiago Araújo Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 13/04/2000
    Elisa Duarte Teixeira Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 01/12/2008
    Rodrigo Garcia Rosa Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 12/06/2020
    Cristina Arcuri Eluf Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 31/01/2011
    Inês da Conceição dos Anjos Louro Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 27/08/2001
    Malila Carvalho de Almeida Prado Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 17/10/2019
    Luciana Carvalho Fonseca Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 27/11/2014
    Lillian Virginia Franklin DePaula Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 06/08/2002
    Gabriela Pereira dos Santos Língua e Literatura Francesa Doutorado 22/09/2022
    Clarissa Menezes Jordão Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 06/12/2001
    Helmara Febeliana Real de Moraes Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 26/01/2011
    Sabrina Matuda Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 21/09/2015
    Guilherme Fromm Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 31/01/2008
    Noemi Jaffe Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 26/10/2007
    Elaine Alves Trindade Língua e Literatura Francesa Doutorado 17/08/2022
    Sandra Navarro Fuchs Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 03/04/2018
    Joacyr Tupinambás de Oliveira Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 03/09/2019
    Lourdes Bernardes Gonçalves Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 08/11/2006
    Rozane Rodrigues Rebechi Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 14/04/2015
    Andrea Geroldo dos Santos Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 05/03/2020
    Luciana Latarini Ginezi Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 25/11/2015
    Sérgio Marra de Aguiar Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 20/12/2010
    Adauri Brezolin Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Doutorado 11/09/2000
    Elisa Duarte Teixeira Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 09/06/2004
    Rodrigo Garcia Rosa Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 09/04/2014
    Francisca Azevedo de Aguiar Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 16/12/1994
    Laura de Almeida Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 03/08/1992
    Danilo Suzuki Murakami Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 22/03/2016
    Lélia Silveira Melo Souza Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 04/12/1997
    Jucimara Sobreira de Campos Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 11/04/2013
    Ana Lucinda Tadei Laranjinha Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 02/12/1999
    Inês da Conceição dos Anjos Louro Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 11/11/1994
    Malila Carvalho de Almeida Prado Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 10/02/2015
    José Guilherme Tavares Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 08/04/1996
    Luciana Carvalho Fonseca Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 30/05/2007
    Lillian Virginia Franklin DePaula Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 08/04/1996
    Gabriela Pereira dos Santos Língua e Literatura Francesa Mestrado 18/09/2017
    Alvamar Helena de Campos Andrade Lamparelli Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 24/09/2007
    Helmara Febeliana Real de Moraes Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 25/05/2005
    Sabrina Matuda Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 09/08/2011
    Rosa Maria Caporrino Castanho Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 03/10/2003
    Adriane Orenha Ottaiano Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 08/07/2004
    Guilherme Fromm Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 06/03/2003
    Noemi Jaffe Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 20/12/2000
    Elaine Alves Trindade Língua e Literatura Francesa Mestrado 27/04/2012
    Gisele Montilha Pinheiro Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 27/03/2008
    Sandra Navarro Fuchs Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 15/03/2012
    Roberto Martinez Pardo Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 17/03/2004
    Marlene Deziderio Andreetto Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 09/04/2013
    Carla Cynira Lima Nejm Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 18/03/2011
    Joacyr Tupinambás de Oliveira Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 01/12/2014
    Rozane Rodrigues Rebechi Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 21/10/2010
    Andrea Geroldo dos Santos Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 25/10/2011
    Luciana Latarini Ginezi Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 28/01/2008
    Sérgio Marra de Aguiar Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 19/06/1998
    Nelly Folco Telles de Oliveira Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 23/02/2000
    Adauri Brezolin Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 12/12/1994
    Cybelle Croce Rocha Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 15/04/2002
    Josimeire Cristina Martins Língua Inglesa e Literaturas Inglesa e Norte-Americana Mestrado 11/06/2007