Não autenticado |

Paulo Sampaio Xavier de Oliveira

    • Formou-se em Letras e Lingüística (Neolatinas e Germânicas), com graduação/mestrado pela Georg-August-Universität Göttingen / Alemanha (1984), com dissertação sobre Análise do Filme. Por vários anos, esteve afastado do meio acadêmico, trabalhando como professor de idiomas (alemão, inglês, francês e português para estrangeiros) em cursos livres e como autônomo. A partir de 1987, passou a trabalhar também como tradutor e sobretudo intérprete, notadamente nas áreas de Cinema, Fotografia e Vídeo. Retomou seus estudos em 1993, tendo finalizado o doutorado em Lingüística Aplicada à Tradução em 1999, pela Universidade Estadual de Campinas. Foi Docente do Centro de Ensino de Línguas da Universidade Estadual de Campinas (CEL/Unicamp) desde 1988, onde já foi Diretor Associado (1990-92) e Diretor (2000-2002 / 2002-2004). Após aposentadoria em maio de 2021, mantém o vínculo, na condição de professor coladorador voluntário. Foi Presidente da Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão (ABRAPA: 1993-97) e responsável pela revista Projekt (1994-98). Organizou o III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão (1996) e o I Colóquio sobre Ensino de Línguas (em contexto universitário) em 2004. Participou ativamente da organização várias edições dos Colóquios Wittgenstein no IFCH/Unicamp, inclusive como membro das comissões científica e/ou organizadora (edições 2008, 2009, 2011). Organizou, com Alois Pichler (Arquivos Wittgenstein), o seminário internacional "Wittgenstein on/in translation", no Departamento de Filosofia da Universidade de Bergen/Noruega (2017). Recebeu bolsas de estudo da Fundação Friedrich-Ebert (Göttingen, 1981-84) e do programa de curta duração CAPES/DAAD (Leipzig e Göttingen, na Alemanha, 1996-7); fez estágios de pesquisa de pós-doutorado junto aos Institutos de Filosofia da Universidade de Graz (Áustria, 2005, com bolsa FAPESP) e da Universidade Técnica de Berlin (2015). Desenvolve pesquisas nas áreas de Ensino de Línguas (Autonomia do Aprendiz, Ensino a Distância, Produção de Material Didático), Tradução e Interpretação (foco em Literatura, Cinema e Televisão) e Filosofia da Linguagem. No CNPq, é membro dos Grupos de Pesquisa "Filosofia da Linguagem e do Conhecimento", "MultiTrad - Abordagens Multidisciplinares da Tradução", "Estética, Subjetividade, Cultura, Educação" (2º líder) e "Zeitgeist: íngua Alemã em Contextos Universitários" (2º líder). É membro da Associação Paulista de Professores de Alemão e da Associação Brasileira de Germanística (ABEG), atuando no programa de pós-graduação (Mestrado) da Área de Língua e Literatura Alemã da USP desde 2014, sendo membro do quadro permanente desde 2017. Tem expressiva participação em eventos científicos (nacionais e internacionais) e publica regularmente nas áreas em que atua. Trabalha atualmente sobretudo na fundamentação de uma "Epistemologia do Traduzir", de inspiração wittgensteiniana, e na produção de materiais didáticos para o ensino de alemão em contextos universitários no Brasil. Foi diretor da Associação de Docentes da Unicamp (ADunicamp) por três mandatos (2012-2018).

       

      Links:    

    • SPITZER, D. M. ; OLIVEIRA, P. . Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation. Nova York & Abingdom : Routledge, 2022 . 246p. ISBN: 978-1-003-267.
    • OLIVEIRA, P. ; PICHLER, A. ; MORENO, A. R. . Wittgenstein in/on translation. Campinas : CLE Unicamp, 2019 . 342p. ISBN: 9788586497407.
    • AQUINO, M. ; OLIVEIRA, P. . Aprendizagem de línguas em contexto acadêmico mediado por tecnologias digitais: limites e possibilidades da ferramenta Quizlet para a sala de aula invertida Revista do GEL , v. 20 , p. 33 - 53 , 2023. ISSN: 1984591X.
    • OLIVEIRA, P. . TRANSLATION: A FAMILY OF -MOVES- IN DISTINCT LANGUAGE-GAMES IDEAÇÃO (UEFS) , v. 1 , p. 225 - 243 , 2023. ISSN: 23596384.
    • OLIVEIRA, PAULO . Mediação - Tradução & Interpretação - e consciência linguística: do `velho? resiliente no `novo? PANDAEMONIUM GERMANICUM (ONLINE) , v. 25 , p. 57 - 91 , 2022. ISSN: 19828837.
    • OLIVEIRA, PAULO ; AZIZE, RAFAEL . Do rigorosamente vago e seu papel na tradução TRADTERM , v. 40 , p. 180 - 202 , 2021. ISSN: 0104639X.
    • OLIVEIRA, PAULO ; LEDEL, LEANDRO . Zeitgeist: Modelando um projeto editorial com interface digital PANDAEMONIUM GERMANICUM (ONLINE) , v. 24 , p. 217 - 254 , 2020. ISSN: 19828837.
    • OLIVEIRA, P. . Epistemologia do traduzir: normas de uso e sua descrição 'a parte post' Gragoatá (UFF) , v. 24 , p. 573 - 597 , 2019. ISSN: 23584114.
    • WAGNER, J. J. ; OLIVEIRA, P. . TRADUZINDO VON DEN ERSTEN DREI ESSENTIIS: ILUSTRANDO O LUGAR DE PARACELSO NA HISTÓRIA DAS CIÊNCIAS TRADUÇÃO EM REVISTA (ONLINE) , v. 2019 , p. 99 - 124 , 2019. ISSN: 18086195.
    • OLIVEIRA, P. . Babel não revisitada Graphos (João Pessoa) , v. 18 , p. 24 - 42 , 2016. ISSN: 15161536.
    • OLIVEIRA, P. . Traduzir o radicalmente outros: rumo a uma epistemologia do traduzir Tradução em Revista (Online) , v. 19 , p. 148 - 165 , 2015. ISSN: 18086195.
    • OLIVEIRA, P. . Autonomia e parâmetros externos: incompatíveis? Recolocando a questão no âmbito do laboratório de avaliação do Moodle, na companhia de Wittgenstein Revista EntreLínguas , v. 1 , p. 85 - 110 , 2015. ISSN: 24474045.
    • STUPIELLO, E. N. D. A. ; OLIVEIRA, P. . A TECNOLOGIA COMO MEIO DE COMUNICAÇÃO: IMPLICAÇÕES DO USO DE SISTEMAS DE MEMÓRIAS PARA A PRÁTICA DE TRADUÇÃO Trabalhos em Linguística Aplicada , v. 54 , p. 569 - 592 , 2015. ISSN: 2175764X.
    • OLIVEIRA, P. . Relative but real and binding: how family resemblance and normative use have found their way into Translation Studies (TS) WAB archives , v. XXIII , p. 224 - 226 , 2015. ISSN: 10223398.
    • OLIVEIRA, P. . Translation, Sprache und Wahrnehmung PANDAEMONIUM GERMANICUM (ONLINE) , v. 18 , p. 91 - 120 , 2015. ISSN: 19828837.
    • OLIVEIRA, P. . Quadro de referência e tradução: Schleiermacher e a hermenêutica à luz do Wittgenstein tardio Coleção CLE , v. 63 , p. 247 - 272 , 2013. ISSN: 01033247.
    • OLIVEIRA, P. . Revisitando os clássicos: Schleiermacher, numa ótica wittgensteiniana Revista Letras (Curitiba) , v. 85 , p. 163 - 180 , 2012. ISSN: 01000888.
    • OLIVEIRA, P. . Nem precisão fixa nem deslizamento contínuo: a gramática wittgensteiniana com alternativa à polarização fidelidade vs. différance nos estudos da tradução LINGUAGEM EM FOCO , v. 2 , p. 65 - 77 , 2009. ISSN: 21767955.
    • OLIVEIRA, P. . Übersetzen als normative Tätigkeit Papers of the 27th International Wittgenstein Symposium , v. XVIII , p. 247 - 249 , 2010. ISSN: 10223398.
    • OLIVEIRA, P. . Conhecimento e valor: a ética em primeira pessoa de Wittgenstein e suas implicações para os estudos da tradução Tradução em Revista (Online) , v. 7 , p. 01 - 19 , 2009. ISSN: 18086195.
    • OLIVEIRA, P. . O que é ler - um álbum (eletrônico)? Coleção CLE , v. 55 , p. 281 - 315 , 2009. ISSN: 01033247.
    • OLIVEIRA, P. . Wittgenstein e problemas da tradução Coleção CLE , v. 49 , p. 175 - 244 , 2007. ISSN: 01033247.
    • OLIVEIRA, P. ; WUCHERPFENIG, N. ; VETTER, A. . Alemão para universitários: formas híbridas Cadernos de Letras (UFRJ) , v. 24 , p. 59 - 84 , 2008. ISSN: 14130238.
    • OLIVEIRA, P. . Estudos da tradução sem tertium comparationis? Considerações sobre o besouro de Wittgenstein e o diabo no Grande Sertão - de Rosa e da Globo Tradterm , v. 13 , p. 225 - 260 , 2007. ISSN: 0104639X.
    • OLIVEIRA, P. . Implicações do Pensamento de Wittgenstein para o Ensino de Línguas Cadernos de História e Filosofia da Ciência (UNICAMP) , v. 14 , p. 335 - 363 , 2004. ISSN: 01013424.
    • OLIVEIRA, P. . A gramática wittgensteiniana como alternativa à polarização fidelidade vs. différance nos estudos da tradução Cadernos de Tradução (UFSC) , v. 15 , p. 9 - 34 , 2005. ISSN: 1414526X.
    • OLIVEIRA, P. . À procura da flor azul no ensino da língua alemã Projekt (Curitiba) , v. 44 , p. 13 - 23 , 2006. ISSN: 15179281.
    • OLIVEIRA, P. . Associações em rede Projekt (Curitiba) , v. 21 , p. 33 - 34 , 1996. ISSN: 15179281.
    • OLIVEIRA, P. . Abertura e Integração: Notas sobre o III Congresso da ABRAPA Projekt (Curitiba) , v. 23 , p. 8 - 11 , 1996. ISSN: 15179281.
    • OLIVEIRA, P. ; SARTINGEN, K. ; LAGES, Susana Kampff . Vom Text zum Text- Überlegungen zur Förderung der Schreibfertigkeit Projekt (Curitiba) , v. 13 , p. 21 - 24 , 1994. ISSN: 15179281.
    • OLIVEIRA, P. . Falante nativo - necessariamente o melhor professor? Projekt (Curitiba) , v. 5 , p. 28 - 33 , 1991. ISSN: 15179281.
    • OLIVEIRA, P. . Cursos básicos de leitura em língua estrangeira: elucidando o papel da gramática, com o alemão por referência Trabalhos em Lingüística Aplicada , v. 20 , p. 69 - 94 , 1992. ISSN: 01031813.
    • OLIVEIRA, P. . Techniken zur Gruppenbildung im DaF-Unterricht Projekt (Curitiba) , v. 19/20 , p. 41 - 42 , 1995. ISSN: 15179281.
    • OLIVEIRA, P. ; SCARAMUCCI, M. . A prova de língua estrangeira no Vestibular da Unicamp Caderno de Questões , v. , p. 113 - 128 , 1999. ISSN: .
    • OLIVEIRA, P. . O Alemão nos Institutos de Idiomas no Brasil A língua alemã no Brasil , v. , p. - , 1995. ISSN: .
    • OLIVEIRA, P. . O formato como paradigma nas traduções de literatura pela televisão Estudos Acadêmicos Unibero , v. 6 , p. 51 - 58 , 1997. ISSN: 14143577.
    • OLIVEIRA, P. ; PIETRO, C. I. . A opacidade do intérprete e suas técnicas de trabalho Estudos Acadêmicos Unibero , v. 5 , p. 17 - 25 , 1997. ISSN: 14143577.
    • OLIVEIRA, P. ; SARTINGEN, K. ; DEGELO, A. L. Z. . Fernstudienkurse in Brasilien Zielsprache Deutsch , v. 27 , p. 92 - 97 , 1997. ISSN: 03415864.
    • OLIVEIRA, P. . Hermenêutica e Desconstrução: um diálogo (im-)possível? A resposta de Manfred Frank Tradução e Comunicação , v. 10 , p. 89 - 109 , 2001. ISSN: 01012789.
    • OLIVEIRA, P. . Saindo da Cabina Claritas (PUCSP) , v. 8 , p. 28 - 39 , 2002. ISSN: 14145243.
    • OLIVEIRA, P. ; MORENO, S. . Da servilidade da tradução subversiva: servir a quem, por quê? Alfa (ILCSE/UNESP) , v. 44 , p. 131 - 155 , 2000. ISSN: 00025216.
    • OLIVEIRA, P. . A televisão como 'tradutora': veredas do Grande Sertão na Rede Globo Sínteses (UNICAMP) , v. 5 , p. 353 - 368 , 2000. ISSN: 16781295.
    • OLIVEIRA, P. . Auch Zwerge haben klein angefangen: Großes und Kleines rund um den Computer im DaF-Bereich Dafbrucke (Curitiba) , v. 2 , p. 15 - 18 , 2000. ISSN: 15179273.
    • OLIVEIRA, P. . Fachsprachen und Internet im DaF-Bereich Cadernos de Letras (UFRJ) , v. 17 , p. 79 - 89 , 2001. ISSN: 14130238.
  • Capítulos publicados: 24
    • Wucherpfennig, N. ; OLIVEIRA, P. . Moldando o futuro: sugestões para o ensino de línguas pós-pandêmico. Moldando o futuro: sugestões para o ensino de línguas pós-pandêmico, v. 1, p. 371 - 389, 2022.
    • AQUINO, M. ; OLIVEIRA, P. . A sala de aula invertida no ensino de alemão como língua adicional em contexto acadêmico. ENSINAR ALEMÃO EM TEMPOS DE (PÓS-) PANDEMIA IMPACTOS E CONSTRUÇÃO DE NOVOS SABERES, v. 1, p. 119 - 138, 2022.
    • OLIVEIRA, P. . Traduzir (n)a matemática: destrinçando o conceitual no empírico. LINGUAGEM E EDUCAÇÃO MATEMÁTICA, v. 1, p. 171 - 197, 2022.
    • OLIVEIRA, P. . A Post-Therapeutic '*Translation' Concept. Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation, v. 1, p. 171 - 186, 2022.
    • SPITZER, D. M. ; OLIVEIRA, P. . Rosemary Arrojo Career Bibliography. Transfiction and Bordering Approaches to Theorizing Translation, v. 1, p. 18 - 24, 2022.
    • OLIVEIRA, PAULO . Übersetzung als Aufbau des Vergleichbaren (Auf Ric?urs Pfad mit Wittgenstein und Toury). Cognition and Comprehension in Translational Hermeneutics, v. , p. 235 - 274, 2021.
    • OLIVEIRA, P. . Linguagem, Pensamento, Cultura. Pesquisas em Linguagem: Diálogos com a Conteporaneidade, v. 1, p. 101 - 122, 2021.
    • OLIVEIRA, P. . Epistemologia do traduzir. Arley Morenum Liber Amicorum Homenagem a Arley Ramos Moreno in Memoriam, v. 1, p. 297 - 318, 2021.
    • OLIVEIRA, PAULO . Epistemologia do traduzir. Arley Morenum Liber Amicorum  - Homenagem a Arley Ramos Moreno in memoriam  , v. 1, p. 297 - 318, 2020.
    • OLIVEIRA, P. . Prefácio do dicionário para escolas primárias: comentário introdutórios. Ensaios filosóficos-educacionais de uma perspectiva wittgensteiniana, v. , p. 25 - , 2020.
    • OLIVEIRA, P. . Aggregates in the deed: Wittgenstein?s surveyable representations, family resemblance, and translation theory. Philosophy?s Treason, v. , p. 19 - 43, 2020.
    • OLIVEIRA, P. ; PICHLER, A. . Introduction. Wittgenstein in/on translation, v. 86, p. 17 - 32, 2019.
    • OLIVEIRA, P. . Philosophy of language and translation. Wittgenstein in/on translation, v. 86, p. 203 - 238, 2019.
    • OLIVEIRA, P. . Aspekt & Kreativität. Kreativität und Hermeneutik in der Translation, v. 1, p. 315 - 332, 2017.
    • OLIVEIRA, P. . Language Conception and Translation: From the Classic Dichotomy to a Continuum Within the Same Framework. Rereading Schleiermacher: Translation, Cognition and Culture, v. 1, p. 105 - 114, 2016.
    • OLIVEIRA, P. . Tradução & Ética. Tradução &, v. 1, p. 71 - 97, 2015.
    • OLIVEIRA, P. . Qual ética?. Vozes da tradução, v. , p. 1 - 12, 2014.
    • OLIVEIRA, P. . Übersetzung, Aspekt und Variation. Wittgenstein übersetzen, v. 9, p. 123 - 172, 2012.
    • OLIVEIRA, P. ; WUCHERPFENIG, N. . Passagem para o virtual: as novas mídias. Ensinar alemão no Brasil: contextos e conteúdos, v. , p. 99 - 121, 2011.
    • OLIVEIRA, P. . Benjamin, Derrida e Wittgenstein: forma e percepção de aspectos na tradução. Empirismo e Gramática, v. , p. 207 - 226, 2010.
    • OLIVEIRA, P. . Graus de Interação no Espaço Físico e Virtual. Linguagem, educação e virtualidade - Experiências e reflexões, v. , p. - , 2009.
    • OLIVEIRA, P. . A Televisão como tradutora: Grande Sertão Veredas na Rede Globo. TELA: Textos em Lingüística Aplicada., v. , p. - , 2000.
    • OLIVEIRA, P. . Übersetzungsstudiengänge in Brasilien. Übersetzungswissenschaft in Brasilien, v. 3, p. 183 - 192, 1997.
    • OLIVEIRA, P. . Deutsch in der Sprachenpolitik Brasiliens. Sprachenpolitik Deutsch als Fremdsprache, v. 2, p. 23 - 28, 1997.
    • OLIVEIRA, P. . Aportes recentes para a recepção de Wittgenstein nos Estudos da Tradução. In: 2º Congresso da ABEG , 2017 , Florianópolis. Anais do II Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos ABEG. Florianópolis : Associação Brasileira de Estudos Germanísticos ABEG, 2017. p. 224 - 231.
    • OLIVEIRA, P. . Babel unrevisited. In: Iº Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos , 2016 , São Paulo. Anais do Iº Congresso da Associação Brasileira de Estudos Germanísticos. São Paulo : Associação Brasileira de Estudos Germanísticos (ABEG), 2015. p. 360 - 367.
    • OLIVEIRA, P. . Relative but real and binding: how family resemblance and normative use have found their way into Translation Studies (TS). In: 38th International Wittgenstein Symposium , 2015 , Kirchberg am Wechsel. 38th International Wittgenstein Symposium. Papers.. Neulengbach : Austrian L.-W. Society, 2015. p. 224 - 226.
    • OLIVEIRA, P. . Norm, Applikation, Lebensform: Wie sie zueinander stehen. In: 15. Kongress des Lateinamerikanischen Germanistenverbandes , 2014 , Curitiba. Kurzfassung der Beiträge - 15. Kongress des Lateinamerikanischen Germanistenverbandes. Curitiba : Quadrioffice, 2014. p. 428 - 429.
    • OLIVEIRA, P. . Übersetzen als normative Tätigkeit. In: 33. Internationales Wittgenstein Symposiium: Bild und Bildlichkeit in Philosophie, Wissenschaft und Kunst , 2010 , Kirchberg. Beiträge/Papers: 33. Internationales Wittgenstein Symposiium: Bild und Bildlichkeit in Philosophie, Wissenschaft und Kunst. Kirchberg am Wechsel : Österreichische Ludwig Wittgenstein Gesellschaft, 2010. p. 247 - 249.
    • OLIVEIRA, P. . Mainstays for a translation theory on Wittgenstein?s line. In: 36th International Wittgenstein Symposium. , 2013 , Kirchberg. Geist, Sprache und Handlung / Mind, Language and Action. Neulengbach : The Austrian Ludwig Wittgenstein Society, 2013. p. 291 - 293.
    • OLIVEIRA, P. . A ética em primeira pessoa de Wittgenstein e suas implicações para os estudos da tradução. In: X Encontro Nacional de Tradutores & IV Encontro Internacional de Tradutores da ABRAPT: Nas trilhas da tradução. Para onde vamos? , 2011 , Mariana / MG. Anais do X Encontro Nacional de Tradutores & IV Encontro Internacional de Tradutores da ABRAPT. Mariana : DELET/UFOP, 2009. p. 676 - 688.
    • OLIVEIRA, P. . Escrita em ambientes eletrônicos: colaboração e avaliação inter-pares no Moodle. In: IX Congresso Brasileiro de Linguística Aplicada , 2012 , Rio de Janeiro. Anais eletronicos do Congresso Brasiliero de Linguistica Aplicada. Rio de Janeiro : ALAB, 2012. p. 1 - 18.
    • OLIVEIRA, P. . Léxico vs. Conceito na Leitura e Tradução de Wittgenstein. In: XIV Encontro Nacional da ANPOF , 2010 , Águas de Lindoia. XIV Encontro Nacional da ANPOF - Livro de Atas. Campinas SP : Associação Nacional de Pós-Gradução em Filosofia, 2010. p. 451 - 452.
    • OLIVEIRA, P. . Pressupostos epistêmicos e ética na tradução. In: XIII Encontro Nacional de Pós-Graduação em Filosofia , 2008 , Canela RS. Livro de Atas - XIII Encontro Nacional de Filosofia da ANPOF. São Leopoldo RS : Editora Unisinos, 2008. p. 553 - 553.
    • OLIVEIRA, P. ; BOLOGNINI, C. Z. ; UPHOFF, D. ; BOHUNOVSKY, R. ; DIETRICH, G. . Lehrwerke im DaF-Unterricht in Brasilien (Podiumsdiskussion). In: VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongress und I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress , 2008 , São Paulo. VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongress und I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress. São Paulo : ABRAPA, 2008.
    • OLIVEIRA, P. ; JOHNEN, Thomas ; SCHWEIGER, Kathrin ; AQUINO, Maria Salette Meyer de . Blaue Blume: Ein differenziertes Lehrwerk über den kommunikativen Ansatz hinaus (Workshop). In: VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongress und I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress , 2008 , São Paulo. Annalen des VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongresses und I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongresses. São Paulo : ABRAPA, 2008.
    • OLIVEIRA, P. . Blaue Blume mit TelEduc: Blended Learning und Vernetzung (Kurzvortrag). In: VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongress und I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongress , 2008 , São Paulo. Annalen des VI. Brasilianischer Deutschlehrerkongresses und I. Lateinamerikanischer Deutschlehrerkongresses. São Paulo : ABRAPA, 2008.
    • OLIVEIRA, P. . Aprendizagem Autônoma e Ensino Colaborativo de Alemão. In: II Colóquio de Estudos Germânicos ?Mito e magia? , 2007 , Araraquara. Anais do II Colóquio de Estudos Germânicos. : , 2007.
    • OLIVEIRA, P. . Nem precisão fixa nem deslizamento contínuo - A gramática wittgensteiniana como alternativa à polarização fidelidade vs. différance nos estudos da tradução. In: Encontro Nacional de Tradutores e III Encontro Internacional de Tradutores: Tradução de Mídia , 2007 , Fortaleza. Revista Humanidades e Ciências Sociais. Fortaleza : Universidade Estadual do Ceará, 2007.
    • OLIVEIRA, P. . Was wir DaF-LehrerInnen von Wittgenstein lernen können ? und was nicht. In: V Congresso Brasileiro de Professores de Alemão e II Congresso de Professores de Alemão do MERCOSUL , 2003 , São Leopoldo, RS. Anais do V Congresso Brasileiro de Professores de Alemão e II Congresso de Professores de Alemão do MERCOSUL. São Leopoldo : Editora da Unisinos, 2002. p. 415 - 426.
    • OLIVEIRA, P. . Deutsch Lernen und Lehren mit elektronischen Mitteln: von der alltäglichen Anwendung bis zum virtuellen Klassenraum. In: V Congresso Brasileiro de Professores de Alemão e II Congresso de Professores de Alemão do MERCOSUL , 2003 , São Leopoldo, RS. Anais do V Congresso Brasileiro de Professores de Alemão e II Congresso de Professores de Alemão do MERCOSUL. São Leopoldo : Editora da Unisinos, 2002. p. 280 - 299.
    • OLIVEIRA, P. . O aspecto na tradução. In: XI Encontro Nacional de Filosofia da ANPOF , 2004 , Salvador. Atas do XI Encontro Nacional de Filosofia. Salvador : Associação Nacional de Pós-Graduação em Filosofia, 2004. p. 372 - 373.
    • OLIVEIRA, P. . Maria Mutema e a mutabilidade da origem. In: II Seminário Internacional Guimarães Rosa , 2003 , Belo Horizonte. Veredas de Rosa. Belo Horizonte : Editora PUCMinas, 2001. p. 642 - 647.
    • OLIVEIRA, P. ; GIULIANO, M. S. M. A. . Sozialformen im DaF-Unterricht: Kategorien, Vor- und Nachteile in Bezug auf Lernziel und Lentypen. In: II Congresso Brasileiro de Professores de Alemão , 1993 , São Leopoldo. Anais do II Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. São Leopoldo : Editora da Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 1991. p. 188 - 190.
    • OLIVEIRA, P. . Wenn man im Unterricht über das Portugiesische spricht. In: II Congresso Brasileiro de Professores de Alemão , 1993 , São Leopoldo. Anais do II Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. São Leopoldo : Editora da Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 1991. p. 211 - 212.
    • OLIVEIRA, P. ; FUHR, G. ; FISCHER, E. . Fachsprachen - Lesekurse. In: I Congresso Brasileiro de Professores de Alemão , 1993 , São Paulo. Anais do II Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. São Leopoldo : Editora da Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 1989. p. 278 - 280.
    • OLIVEIRA, P. . Lern- und Leistungskontrolle im DaF-Unterricht - Ein Erfahrungsbericht. In: I Congresso Brasileiro de Professores de Alemão , 1993 , São Paulo. Anais do II Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. São Leopoldo : Editora da Universidade do Vale do Rio dos Sinos, 1989. p. 301 - 302.
    • OLIVEIRA, P. . Lokale Antworten auf globale Fragen. In: Germanistentreffen , 2002 , São Paulo. Germanistentreffen - Tagunsbeiträge. Bonn - Alemanha : Deutscher Akademischer Austauschdienst (DAAD), 2001. p. 107 - 129.
    • OLIVEIRA, P. . Autonomie beim Deutschlernen. In: III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão , 1996 , Campinas. III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. Campinas : ABRAPA, 1996. p. 487 - 495.
    • OLIVEIRA, PAULO . Linguagem e tradução. Campinas : Mercado das Letras , 2022 (Prefácio, Pósfacio/Prefacio)
    • OLIVEIRA, P. . Prefácio do Dicionário para escolas primárias. São Paulo : Paco Editorial , 2020 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. ; WUCHERPFENIG, N. . Blaue Blume: Notas da 2ª edição brasileira - Revista e ampliada. Campinas : Editora da Unicamp , 2011 (Prefácio, Pósfacio/Prefacio)
    • OLIVEIRA, P. ; LAGES, Susana Kampff . "'Can you turn back?'". São Paulo : Caderno Sesc Videobrail , 2009 (Tradução)
    • MORIWAKI, R. ; SUZUKI, M. E. (tradutora) ; TAKASU, F. (tradutora) ; NAKATA, M. ; ARRUDA, Y. T. P. (tradutora) ; GOTO, R. (orelha) ; OLIVEIRA, P. . 4ª capa: História do ensino da língua japonesa no Brasil. Campinas : Editora da Unicamp , 2008 (Prefácio, Pósfacio/Posfacio)
    • OLIVEIRA, P. . Curtas de Alexander Kluge. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Ferdinand, o forte. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . O ataque do presente sobre o restante do tempo. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . O poder dos sentimentos. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . A patriota. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • BAITELLO JR., Norval ; GUIMARÃES, Luciano ; MENEZES, José Eugenio de Oliveira ; PAIERO, Denise ; WULF, Christoph ; OLIVEIRA, P. . Linguagem, imaginação e performatividade: novas perspectivas para a Antropologia Histórica. São Paulo : Annablume , 2007 (Tradução)
    • Almeida, Jane de ; KLUGE, A. ; STOLLMANN, Rainer ; HANSEN, Mirian ; MACHADO, Arlindo ; LIMA, Martha ; PERRACINI, Marília ; OLIVEIRA, P. . Alexander Kluge: O 5º Ato. São Paulo : Cosak Naify , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Alexander Kluge - O 5º Ato: uma conversa com Bruno Fischli. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Notícias variadas. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Amor cego. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . O candidato. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Alemanha no outono. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Guerra e paz. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Willi Tobler e a queda da 6ª frota. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . A Indomável Leni Peickert. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Trabalho eventual de uma escrava. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . O grande caos. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Artistas na cúpula do circo: perplexos. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Despedida de ontem. São Paulo : Instituto Goethe , 2007 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Sobre a natureza da linguagem em geral. Florianópolis : Universidade Federal de Santa Catarina , 2006 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. ; BARTH, Klaus Michael ; LAGES, Susana Kampff . Blaue Blume - Livro do Curso: Prefácio à Edição Brasileira. Campinas : Editora da Unicamp , 2006 (Prefácio, Pósfacio/Prefacio)
    • OLIVEIRA, P. . Blaue Blume - Manual do Estudante. Campinas : Editora da Unicamp , 2006 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. ; LAGES, Susana Kampff . Blaue Blume - Livro do Curso. Campinas : Editora da Unicamp , 2006 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Die ewige Konsumhaltung ein wenig brechen. São Paulo : Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão (ABRAPA) , 1993 (Entrevista concedida a revista especializada)
    • LAGES, Susana Kampff ; OLIVEIRA, P. . O Desaparecido ou Amerika. São Paulo : Editora 34 , 2003 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Sigmar Polke - Música de uma fonte desconhecida. São Paulo : Instituto Goethe , 2002 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. ; MULLER, C. . Hochschulphilosophie in Brasilien unter der Militärdiktatur. Leipzig : Leipziger Universitätsverlag , 1998 (Tradução)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerrista ad hoc para editora internacional, avaliação cega, área de semiótica da tradução. 2023 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Debatedor no XIII Seminário de Teses e Dissertações do Programa de Pós-Graduação do Centro de Educação e Ciências Humanas. 2021 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Orelha do livro 'Wittgenstein in/on translation'. 2019 (Outra)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Editora da Universidade Federal do Paraná. 2019 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2016 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista EntreLínguas. 2016 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc UFPR. 2016 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista Pandaemonium Germanicum. 2017 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc Revista Pandaemonium Germanicum. 2017 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc CITRAT/USP. 2016 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da FAPESP. 2017 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da REvista Alfa. 2017 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista EntreLínguas. 2017 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parerista ad hoc revista Educação e Pesquisa ISSN 1517-9702. 2014 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Revista Pandaemonium Germanicum - ISSN 1982-8837. 2014 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Revista Pandaemonium Germanicum - ISSN 1982-8837. 2012 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista de Educação Pública, ISSN 0 I 04-5962. 2012 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista de Educação Pública, ISSN 0 I 04-5962. 2010 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Revista Pandaemonium Germanicum - ISSN 1982-8837.. 2010 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2009 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2008 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista de Educação Pública - ISSN 0 I 04-5962. 2009 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Revista Pandaemonium Germanicum - ISSN 1982-8837. 2009 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Coleção CLE - ISSN 0103-3247. 2008 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Caderno de Letras (UFRJ) - ISSN 1413-0238. 2010 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Caderno de Letras (UFRJ) - ISSN 1413-0238. 2009 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc da Revista de Educação Pública, ISSN 0 I 04-5962. 2008 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2007 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc - Caderno de Letras (UFRJ) - ISSN 1413-0238. 2006 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2006 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2005 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2005 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. ; BARTH, Klaus Michael ; LAGES, Susana Kampff . Blaue Blume: Edição Brasileira. 2004 (Elaboracao_de_projeto)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2004 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAPESP. 2003 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAEP/Unicamp. 1999 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAEP/Unicamp. 1998 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAEP/Unicamp. 2003 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAEP/Unicamp. 2002 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAEP/Unicamp. 2001 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Parecerista ad hoc FAEP/Unicamp. 2000 (Parecer)
    • OLIVEIRA, P. . Percepção de aspectos na esteira de Wittgenstein: fenomenologia (Avner Baz) vs. semiótica transcendental (Arley Moreno). 2023 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Epistemologia do traduzir - o livro. Curta visão geral e apresentação de um tópico específico, tipo abre-olho/eye-opener (Aha-Erlebnis). 2023 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Conception of language and sign as the locus of (in)compatibility (Peirce-an semiotics and Wittgenstein?s later work). 2022 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, PAULO . Tradução & Concepção de Linguagem. 2021 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Rigor in translation theory: vagueness before exactitude. 2021 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Ética e criatividade na tradução (o poder do ?normativo?). 2021 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Analogia ? Comparação ? Tradução. 2019 (Outra)
    • OLIVEIRA, P. . Filosofia da Linguagem e Tradução. 2019 (Simposio)
    • OLIVEIRA, P. . Tradução & Ética: como acessar o Outro?. 2018 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Tradução: do paradoxo da compreensão à compreensão do paradoxo. 2018 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Traduzir (n)a matemática: destrinçando o conceitual no empírico. 2016 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Übersetzung als Aufbau des Vergleichbaren. 2016 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Relative but real and binding: how family resemblance and normative use have found their way into Translation Studies (TS). 2015 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Sprache, (Be-) Deutung, Lebensform. 2015 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Translation Memories and the Paradox of Understanding. 2015 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Babel unrevisited. 2015 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Traduzir o radicalmente outro. Mais do mesmo?. 2014 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Norm, Applikation, Lebensform: Wie sie zueinander stehen. 2014 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Conception of Language and Translation: the Limits of Framework. 2013 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Faz sentido distinguir entre o subjetivo e o normativo na tradução?. 2013 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Mainstays for a translation theory on Wittgenstein?s line. 2013 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Qual ética?. 2012 (Simposio)
    • OLIVEIRA, P. . Übersetzen als normative Tätigkeit. 2010 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. ; WUCHERPFENIG, N. ; UPPHOF, D. ; AQUINO, Maria Salette Meyer de . Alemão em estudo orientado. 2009 (Seminário)
    • OLIVEIRA, P. . Hot Potatoes und Wiki im Moodle. 2008 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. ; WUCHERPFENIG, N. . Minikurs: Blaue Blume mit Moodle. 2008 (Seminário)
    • OLIVEIRA, P. . Considerações sobre uma ética da tradução em perspectiva wittgensteiniana. 2008 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . "Blaue Blume": concepção e materiais eletrônicos complementares. 2008 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Integrando recursos e demandas com o ambiente Moodle. 2007 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Convicção e Método no Ensino/Aprendizagem de Línguas Estrangeiras: da história e do agora. 2006 (Conferência)
    • DECCA, Edgar Salvatore de ; GALVES, Charlotte Marie Chamberland ; FRAGA, Maria Cecília dos Santos ; SELIGMANN-SILVA, Márcio ; OLIVEIRA, P. . Blaue Blume: uma proposta para o ensino de alemão condizente com o contexto universitário. 2006 (Comunicacao)
    • OLIVEIRA, P. . Was heißt Übersetzen ? nach Wittgenstein? Erste Schritte zu einer Begriffsklärung. 2005 (Seminário)
    • OLIVEIRA, P. . Dolmetscherszenario - Mitgestaltung in Theorie und Praxis. 2005 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Die Medienlandschaft in Brasilien. 2005 (Conferência)
    • OLIVEIRA, P. . Julia entre as culturas. 1998 Radio USP
    • OLIVEIRA, P. . III Congresso Brasileiro de Professores de Alemão. 1996 (Associação Brasileira de Associações de Professores de Alemão (ABRAPA))
    • OLIVEIRA, P. . I Colóquio de Ensino de Línguas Estrangeiras em Contexto Universitário. 2004 (Centro de Ensino de Línguas e Instituto de Estudos da Linguagem da Unicamp)
    • OLIVEIRA, P. . Avaliação do aprendizado e testes no ensino comunicativo de alemão. 1992 (Centro de Ensino de Línguas da Unicamp e Instituto Goethe São Paulo)
    • OLIVEIRA, P. . VI Seminário de Leitura e Escrita em Língua Estrangeira no COLE. 2007 (Associação de Leitura do Brasil (ALB))
    • MORENO, A. R. ; GOTTSCHALK, C. M. C. ; ALMEIDA, J. J. R. L. ; OLIVEIRA, P. . V Colóquio Nacional / II Colóquio internacional Wittgenstein. 2008 (Instituto de Filosofia e Ciências Humanas da Unicamp)
    • MORENO, A. R. ; GOTTSCHALK, C. M. C. ; ALMEIDA, J. J. R. L. ; OLIVEIRA, P. . VI Colóquio Nacional / III Colóquio internacional Wittgenstein. 2009 (Instituto de Filosofia e Ciências Humanas & Centro de Lógica, Epistemologia e História da Ciência da Unicamp)
    • MORENO, A. R. ; OLIVEIRA, P. ; GOTTSCHALK, C. M. C. ; AZIZE, R. L. . VII Colóquio Nacional / IV Colóquio Internacional Wittgenstein. 2011 (Instituto de Filosofia e Ciências Humanas & Centro de Lógica, Epistemologia e História da Ciência da Unicamp)
    • PICHLER, A. ; OLIVEIRA, P. . Norwegian-Brazilian SPIRE-Workshop. 2017 (Arquivos Wittgenstein: Instituto de Filosofia, Universidade de Bergen / Noruega)
    • OLIVEIRA, P. ; MOCHIUTI, R. ; SILVA, R. C. ; WUCHERPFENIG, N. . Colóquio Virtualidade e Ensino de Línguas. 2010 (Grupo de Pesquisa Ensino/Aprendizagem de Línguas e Virtualidade)
    • OLIVEIRA, P. . Teoria da Tradução. 1997 (Faculdade de Letras da UFBA)
    • OLIVEIRA, P. . Didática de Línguas. 1996 (Instituto de Formação de Professores de Alemão da UNISINOS)
    • OLIVEIRA, P. . Semiótica e Tradução. 1995 (Coordenadoria Geral de Especialização e Extensão da PUC-SP)
    • OLIVEIRA, P. . Tradução e Literatura. 1995 (Coordenadoria Geral de Especialização, Aperfeiçoamento e Extensão da PUC-SP)
    • OLIVEIRA, P. . Didática de Línguas. 1994 (Instituto de Formação de Professores de Língua Alemã da UNISINOS)
    • ARROJO, R. ; OLIVEIRA, P. ; DARIN, L. C. ; FROTA, M. P. ; VOLLET, N. L. R. ; MELLO, G. M. G. G. . Oficina de Tradução. 2001 (Departamento de Língüística Aplicada - IEL/UNICAMP - Extensão)
    • OLIVEIRA, P. ; JOHNEN, Thomas ; BELTHER, Janice ; SCHWEIGER, Kathrin ; AQUINO, Maria Salette Meyer de . Blaue Blume: Ein differenziertes Lehrwerk über den kommunikativen Ansatz hinaus. 2006 (Escritório Pedagógico - Instituto Goethe São Paulo)
    • OLIVEIRA, P. ; LAGES, Susana Kampff ; PERES, Juliana . Blaue Blume no ensino de alemão em contexto universitário. 2006 (Instituto Goethe Rio de Janeiro)
    • OLIVEIRA, P. . Do rigorosamente vago: seu papel numa Teoria da Tradução de extração wittgensteiniana. 2019 (Faculdade de Filosofia da UFBA)
    • OLIVEIRA, P. . O moodle como ferramenta de trabalho e coleta de dados no ensino de línguas. 2011 (Programa de Pós-Graduação da Faculdade de Letras da Universidade Federal Fluminense (UFF))
    • OLIVEIRA, P. ; SARTINGEN, K. ; DEGELO, A. L. Z. . Curso de Alemão a Distância: Convênio com a FernUniversität Hagen. 1997
    • OLIVEIRA, P. ; SARTINGEN, K. ; DEGELO, A. L. Z. . Deusch als Kultur- und Wissenschaftssprache. 1996
    • OLIVEIRA, P. ; SARTINGEN, K. ; DEGELO, A. L. Z. . Alemão como Língua de Cultura e Ciência. 1993 (Ensino de língua estrangeira - alemão)
    • OLIVEIRA, P. . Alemão Semipresencial. 2002 (Ensino de línguas estrangeiras a distância)
    • OLIVEIRA, P. . Alemão 1-6 (Curso Aberto) - Blaue Blume. 2008 (Material didático para complementar à edição brasileira de "blaue blume", no ambiente moodle)
    • Nome do projeto: Alemão A Distância (1993 - 1995
      Natureza: Outra
      Integrantes: OLIVEIRA, P. , DEGELO, A. L. Z. , SARTINGEN, K. .
      Descrição: Curso de Alemão com Língua e Cultura. Fase pilôto desenvolvida através de disciplinas de extensão.
    • Nome do projeto: Ensino/Aprendizagem de línguas em ambientes virtuais (2008 - 2010
      Natureza: Desenvolvimento
      Integrantes: OLIVEIRA, P. , MOCHIUTI, R. , NERY, R. , NAGLE, C. , SILVA, R. C. .
      Descrição: Projeto de pesquisa aplicada que visa integrar as áreas de ensino de língua estrangeira e segunda língua do CEL/UNICAMP, através da transversalização de algumas iniciativas já em curso e outras em fase de implantação. Seus principais objetivos são: 1) superar o gargalo das limitações de infra-estrutura que hoje impedem uma implementação satisfatória dos projetos em andamento; 2) possibilitar a implantação de novos projetos, em fase final de elaboração, e desdobramentos dos projetos já existentes; 3) capacitar o CEL para enfrentar os desafios e oportunidades de ensino/aprendizagem de línguas estrangeiras e segunda língua em ambientes virtuais, no atual contexto de globalização e da internacionalização da Universidade ? processos nos quais o domínio de diferentes idiomas desempenha papel fundamental. Objetivos específicos para a Área de Alemão: 1) Revisão e padronização dos comentários em formato eletrônico relativos às 54 Unidades do material didático "Blaue Blume" (Editora da Unicamp), além da elaboração daqueles ainda não disponíveis; 2) Retomada da disponibilização das fichas de vocabulário das 54 Unidades (flash cards) via site WordChamp; ampliação do leque de opções nessas fichas de vocabulário, incluindo também vocabulário de atividades comple-mentares para comunicação oral em sala de aula; 3) Revisão e padronização das tarefas de escrita online (Wikis); disponibilização de exemplos paradigmáticos, sobretudo nos Cursos abertos; 4) Revisão e padronização das tarefas individuais em formato Hot Potatoes relativas às 54 Unidades de "Blaue Blume", além da elaboração de novas tarefas onde ainda não estiverem disponíveis em número ou formato adequado; 5) Coleta e elaboração de novas tarefas e leituras complementares, relativas às 54 Unidades de "Blaue Blume", além da revisão do material já disponível (padronização, restauração de links perdidos etc.); 6) Compilação e produção de material complementar para uso em sala de aula ou no Laboratório de Informática,
    • Nome do projeto: Midiateca: a leitura como integração intercultural em ambiente presencial e virtual (2009 - 2011
      Natureza: Desenvolvimento
      Integrantes: OLIVEIRA, P. , MOCHIUTI, R. , SILVA, R. C. .
      Descrição: Este projeto tem por objetivo consolidar a infra-estrutura da Sala de Leitura do Centro de Ensino de Língua (CEL) da Unicamp em uma Midiateca, proporcionando através dessa consolidação a devida importância que a prática de leitura tem no desenvolvimento do ensino/aprendizagem do CEL, tanto no âmbito do espaço físico quanto no acervo que lhe é imprescindível. Desde esta perspectiva, a Midiateca se tornará um ?laboratório? para testar/ aperfeiçoar as diversas teorias e práticas de transversalização do ensino das línguas que já vêem sendo realizadas neste Centro, através de plataformas virtuais e a partir do contexto da intercompreensão e interculturalidade em ensi-no de LE. Para além da questão de superar as atuais limitações na infra-estrutura da ?sala de leitura? do CEL e dar vazão aos projetos de pesquisa voltados à prática do ensino/ aprendizagem de LE e produção de material didático hoje existentes, o principal mérito da atual proposta é o de possibilitar um espaço físico que viabilize a integração das diferentes áreas num projeto comum, possibilitando a troca de experiências e a aprendizagem mútua, tanto docente como discente.
    • Nome do projeto: Programa de Assistente de Ensino de Língua Alemã - German Teaching Assistant (GTA) (2016 Atual)
      Natureza: Outra
      Integrantes: OLIVEIRA, P. , WUCHERPFENIG, N. .
      Descrição: O programa busca selecionar projetos de Instituições Públicas de Ensino Superior brasileiras para o recebimento de assistentes de ensino de língua alemã (cidadão alemão - falante nativo), com intuito de contribuir para a elevação da qualidade dos cursos de bacharelado e/ou licenciatura em Letras, Língua Alemã, bem como outros cursos de Letras disponíveis na IES, na perspectiva de valorizar a formação e a relevância social dos profissionais do magistério da educação básica. Como também permitir que Institutos Federais e Universidades Brasileiras ofereçam, em seus Centros de Línguas, aulas de alemão, entre outras, assistidas por nativos da Alemanha de modo a aperfeiçoar o conhecimento e a fluência de alunos brasileiros. O projeto do CEL/Unicamp intitulado: "Alemão para fins acadêmicos: da distância à imersão, gerenciando as habilidades conexas - desafios para um(a) GTA na Área de Alemão do CEL/Unicamp" visa sobretudo atender às demandas de um processo de internacionalização cada vez mais intenso, com previsão de aumento do fluxo de alunos da Unicamp para universidades alemãs, dentro de programas como o Ciência sem Fronteiras e congêneres.
    • Nome do projeto: Zeitgeist: Língua Alemã em Contextos Universitários (2018 Atual)
      Natureza: Outra
      Integrantes: OLIVEIRA, P. , UPHOFF, D. , WUCHERPFENIG, N. , VETTER, A. , LEDEL, LEANDRO , AQUINO, M. , SILVA, M. A. E. , NOGUEIRA, R. G. S. , FERREIRA, M. A. V. , ARANTES, P. C. C. , PEREIRA, R. C. , MARIANO, T. V. .
      Descrição: Elaboração de materiais didáticos para o ensino de língua alemã em contextos universitários no Brasil. Projeto interinstitucional, elaborado por grupo de pesquisa do CNPq e com financiamento parcial via chamada universal CNPq.
    • Nome do projeto: Alemão Semipresencial (2000 - 2002
      Natureza: Desenvolvimento
      Integrantes: OLIVEIRA, P. .
      Descrição: Desenvolvimento de metodologia de trabalho para o ensino semipresencial de alemão, utilizando material didático convencional aliado à ferramenta eletrônica TelEduc, desenvolvida pelo Núcleo de Informática Aplicada à Educação (NIED) da Unicamp. Projeto pilôto com o material didático "Die Suche" encerrado em 2002, disciplinas LA134-534 incorporadas ao Catálogo da Graduação em 2003. Primeira oferta em 2004, com introdução de novo material didático "Blaue Blume". A partir de 2006, disponibilização na Internete de comentário detalhado de cada unidade do material didático, dentro da filosofia do Ensino Aberto da Unicamp. Ambiente para acesso de aprendizes e outro para trabalho colaborativo de docentes de várias instituições.
    • OLIVEIRA, P. . Imagem e Violência. 2000 - Tradução
    • OLIVEIRA, P. . Aufgaben und Perspektiven der Internationalen Georg-Lukacs-Gesellschaft. 2003 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Apocalipse 1.1. 2003 - Tradução e versão
    • OLIVEIRA, P. . Identidade de trabalho e desemprego ? um círculo depressivo2. 2003 - Revisão técnica de tradução
    • OLIVEIRA, P. . Arbeitsidentität und Arbeitslosigkeit ? ein depressiver Zirkel. 2003 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Hans Staden e a controvérsia religiosa de Marburg. 2001 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Matrix, Faltung, Resistenz. Stadt als Medium ästhetischer und künstlerischer Intervention. 2001 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Das Lokale und das Globale. Ein neuer Durchschnitt durch ein ungelöstes Problem.. 2001 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Das Aroma des Kaffees - Praktischer Führer für Kaffeegenießer. 2001 - Tradução e versão
    • OLIVEIRA, P. . Mostra Internacional de Dança. 2000 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Seminário Cinema e Arquitetura. 2000 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Passagens. 2000 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Congresso Internacional Saúde e Medicina do Trabalho. 1999 - Interpretação de conferência
    • SPERBER, G. B. ; OLIVEIRA, P. . Opinião Pública e Democracia Representativa. 1998 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. ; PIETRO, C. I. . Direito processual no Brasil e na Alemanha. 1998 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Der Film macht dem Drama das Bett. 1998 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Dramaturgia Alemã: Bertolt Brecht e Heiner Müller. 1998 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Der deutsche Dokumentarfilm im Fernsehen. 1998 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Berlin Alexanderplatz. 1996 - Tradução para legendagem
    • OLIVEIRA, P. . Seminário Cinema e Televisão ? um Diálogo Possível?. 1996 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Festival Eurocine. 1995 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. ; PIETRO, C. I. . O Caracol da Ilustração. 1995 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Desenho Ecológico. 1995 - Tradução de letreiros para exposição
    • OLIVEIRA, P. ; PIETRO, C. I. . A perda da infância. 1995 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Conferência Intersindical América Latina e Caribe. 1995 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Medienoperative Berlin. 1987 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Documentários de Eberhard Fechner. 1987 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . O estudo de Cinema na República Federal da Alemanha. 1988 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Nova Geração de Cineastas Alemães. 1988 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Nova Geração de Cineastas Alemães - Parte II. 1989 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Vídeo no Âmbito do Filme Experimental e de Longa Metragem. 1989 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Vencedores de Oberhausen. 1990 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . O Expressionismo na Pintura e no Cinema. 1991 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Canudos - Realidade Brasileira. 1992 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . III Festival Internacional de Curtas Metragens de São Paulo. 1992 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Cinema e Identidade - Duas Alemanhas, dois Brasis: Três Décadas de Cinema em Comparação. 1992 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . IV Festival Internacional de Curtas Metragens de São Paulo. 1993 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Zero ao Quadrado. 1993 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Os Sete Sacramentos de Canudos. 1994 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . O cinema de Klaus Vetter. 1994 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Fórum Cultural Mundial - Lançamento. 2003 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Otl Aicher, o pensador no Objeto. 2001 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Seminário internacional - SESC-SP. 2001 - Tradução e versão
    • OLIVEIRA, P. . A ilustração na literatura infantil. 2001 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Festival Internacional de Curtas Metragens de São Paulo. 2005 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Mesa redonda na mostra "Fim de Romance". 2005 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Mostra "Thomas Bernhard". 2005 - Tradução
    • OLIVEIRA, P. ; LEHMANN, Thomas . Palestra e Workshop com o coreógrafo e dançarino Thomas Lehmann. 2006 - Interpretação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Fumigação. 2006 - Tradução
    • HECKER, R. ; OLIVEIRA, P. . Projeto MEGA: História e perspectivas das obras completas de Marx e Engels. 2011 - Interpetação de conferência
    • OLIVEIRA, P. . Encontro Econômico Brasil-Alemanha. 1999 - Interpretação de conferência
  • Nome orientando Área Nível de Programa Data de defesa
    Beatriz Terreri Stervid Língua e Literatura Alemã Mestrado 15/12/2020