Não autenticado |

Dayana Roberta dos Santos Loverro

    • Doutoranda em Letras pelo Programa de Pós-graduação em Língua, Literatura e Cultura Italianas da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP), junto ao qual obteve também o título de Mestra (2014). Realização de Doutorado sanduíche junto à Università Degli Studi Roma Tre (Itália) através do programa PRINT CAPES (Programa Institucional de Internacionalização - CAPES). Bacharel em Letras Português / Italiano pela Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP - 2007) e Licenciada em Letras Português / Italiano pela Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo (FE/USP - 2008). Possui experiência em tradução nos pares de idiomas Português/Italiano, na área editorial e no ensino de Língua Italiana, Língua Portuguesa, Comunicação e Expressão, Produção Textual e Literaturas. Atua predominantemente em Ensino-Aprendizagem, Aquisição de L2, Estudos Literários, Tradução, Literatura Comparada e Diálogos Interculturais.

       

      Links:    

    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector em italiano: entre o universal e o feminino Literatura Italiana Traduzida - Revista Eletrônica de Divulgação Científica , v. 1 , p. 1 - , 2020. ISSN: 26754363.
    • LOVERRO, D. R. S. . O diálogo intercultural pelo paratexto: notas do tradutor Pasquale Aniel Jannini REVISTA DE ITALIANÍSTICA , v. 1 , p. 61 - 68 , 2017. ISSN: 22388281.
    • LOVERRO, D. R. S. ; DIONISIO, M. A. . Literatura e quadrinhos. Catálogo da II Mostra Literatura Italiana Traduzida, v. 1, p. 20 - 23, 2019.
    • LOVERRO, D. R. S. ; DIONISIO, M. A. . Literatura Infanto-juvenil. Catálogo da II Mostra Literatura Italiana Traduzida, v. 1, p. 12 - 15, 2019.
    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector na Itália: Percursos de tradução. In: XIX Congresso da ABPI (Associação Brasileira dos Professores de Italiano) , 2021 , Salvador/BA. Caderno de Resumos do XIX Congresso da ABPI (Associação Brasileira dos Professores de Italiano). Salvador/BA : Universidade Federal da Bahia (UFBA), 2021.
    • LOVERRO, D. R. S. . A escrita feminina em tradução: Clarice Lispector em italiano. In: VII EEIPIB (Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil) , 2021 , Fortaleza/CE. Caderno de Resumos do VII EEIPIB (Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil). Fortaleza/CE : Universidade Federal do Ceará (UFC), 2021. p. 2 - .
    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector traduzida em italiano: Motivações e desafios. In: VI Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil (EIIPIB) , 2020 , Fortaleza/CE. Caderno de Resumos do VI Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil (EIIPIB). Fortaleza/CE : Universidade Federal do Ceará (UFC), 2020. p. 72 - 73.
    • LOVERRO, D. R. S. . A escrita feminina em movimento: Clarice Lispector em italiano. In: Colóquio Virtual de Pesquisas em Literatura Italiana traduzida , 2020 , Salvador/BA. Caderno de Resumos do Colóquio Virtual de Pesquisas em Literatura Italiana traduzida. Salvador/BA : Universidade Federal da Bahia (UFBA), 2020. p. 8 - 8.
    • LOVERRO, D. R. S. . Confluências: literatura clariceana brasileira e o mercado editorial italiano. In: I Encontro de Orientandos GEPLIT/USP , 2020 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos do I Encontro de Orientandos GEPLIT/USP. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2020. p. 18 - 18.
    • LOVERRO, D. R. S. . Traduções de Clarice Lispector na Itália. In: XVIII Congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano , 2019 , Belo Horizonte/MG. Caderno de Resumos do XVIII Congresso da Associação Brasileira de Professores de Italiano. Belo Horizonte/MG : Universidade Federal de Minas Gerais (UFMG), 2019. p. 29 - 30.
    • LOVERRO, D. R. S. . Literatura Brasileira Traduzida na Itália: Clarice Lispector. In: VIII Encontro de Pós-graduandos em Língua, Literatura e Cultura Italianas da FFLCH/USP , 2018 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos do VIII Encontro de Pós-graduandos em Língua, Literatura e Cultura Italianas da FFLCH/USP. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2018. p. 43 - 44.
    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector traduzida: Um breve perfil. In: V Jornada de Estudos de Literatura Traduzida Brasil - Itália , 2017 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos da V Jornada de Estudos de Literatura Traduzida Brasil - Itália. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2017. p. 23 - 23.
    • LOVERRO, D. R. S. . O paratexto como instrumento de mediação intercultural na tradução. In: III Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil , 2017 , Brasil. Caderno de Resumos do III Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil. Rio de Janeiro/RJ : Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ), 2017. p. 18 - 19.
    • LOVERRO, D. R. S. . Culturas em contato: Vinicius de Moraes em italiano. In: VII Encontro de Pós-graduandos em Língua, Literatura e Cultura italianas , 2016 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos do VII Encontro de Pós-graduandos em Língua, Literatura e Cultura italianas. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2016. p. 20 - 20.
    • LOVERRO, D. R. S. . Oswald de Andrade: A tradução italiana do Manifesto Pau-Brasil. In: II Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil , 2016 , Brasil. Caderno de Resumos do II Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil. Rio de Janeiro/RJ : Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ), 2016. p. 17 - 18.
    • LOVERRO, D. R. S. . A diversidade cultural na tradução: teoria e procedimentos. In: IV Jornada Paulista de Literatura Italiana Traduzida , 2016 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos da IV Jornada Paulista de Literatura Italiana Traduzida. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2016. p. 17 - 18.
    • LOVERRO, D. R. S. . O diálogo intercultural pelo paratexto: Notas do tradutor Pasquale Aniel Jannini. In: III Jornada Paulista da Literatura Italiana Traduzida , 2015 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos da III Jornada Paulista da Literatura Italiana Traduzida. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP) / Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), 2015.
    • LOVERRO, D. R. S. . A tradução intercultural à luz do modelo 'Modalidades de tradução': Estudo de caso. In: XVI Congresso da Associação Brasileira dos Professores de Italiano (ABPI) / X Encontro Internacional de Estudos Italianos / V Jornada de Italianística da América Latina , 2015 , Fortaleza (CE). Caderno de Resumos do XVI Congresso da Associação Brasileira dos Professores de Italiano (ABPI) / X Encontro Internacional de Estudos Italianos / V Jornada de Italianística da América Latina. Fortaleza/CE : Universidade Federal do Ceará (UFC), 2015.
    • LOVERRO, D. R. S. . Vinicius de Moraes em italiano: Marcadores Culturais em Orfeo Negro. In: I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil , 2015 , Brasil. Caderno de Resumos do I Encontro Internacional de Italianistas e Professores de Italiano do Brasil. Rio de Janeiro/RJ : Universidade Estadual do Rio de Janeiro (UERJ), 2015.
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeu da Conceição e Orfeo Negro: Estudo dos marcadores culturais. In: VI Encontro de Pós-graduandos em Língua, Literatura e Cultura Italianas da FFLCH/USP , 2014 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos do VI Encontro de Pós-graduandos em Língua, Literatura e Cultura Italianas da FFLCH/USP. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2014.
    • LOVERRO, D. R. S. . Marcatori culturali nella traduzione: Orfeu da Conceição e Orfeo Negro. In: XXX Congreso Internacional de Lengua y Literatura Italianas de ADILLI (Asociación de Docentes e Investigadores de Lengua y Literatura Italianas) , 2014 , Buenos Aires (Argentina). Cuadernillo de Resúmenes de Expositores. Buenos Aires (Argentina) : USAL (Universidad del Salvador), 2014.
    • LOVERRO, D. R. S. . 'Orfeo Negro': La traduzione italiana di un mito alla brasiliana. In: XXI Congresso dell'Associazione Internazionale dei Professori di Italiano (AIPI) , 2014 , Bari (Itália). Programma delle Sessioni Parallele del XXI Congresso AIPI: Est/Ovest - Nord/Sud - Frontiere, Passaggi, Incontri Culturali. Bari (Itália) : Università degli Studi di Bari 'Aldo Moro', 2014.
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeu da Conceição em italiano: As marcas culturais em Orfeo Negro. In: XV Congresso da ABPI / IX Congresso Internacional de Estudos Italianos / IV Jornada de Italianística da América Latina , 2013 , Vitória/ES. Caderno de Resumos do XV Congresso da ABPI / IX Encontro Internacional de Estudos Italianos / IV Jornada de Italianística da América Latina. Vitória/ES : Universidade Federal do Espírito Santo (UFES), 2013.
    • LOVERRO, D. R. S. . As marcas culturais na tradução: Orfeu da Conceição e Orfeo Negro. In: Seminário Primavera dos Centenários: Rubem Braga e Vinicius de Moraes , 2013 , Londrina/PR. Caderno de resumos do Seminário Primavera dos Centenários: Rubem Braga e Vinicius de Moraes. Londrina/PR : Universidade Estadual de Londrina (UEL), 2013.
    • LOVERRO, D. R. S. . Vinícius de Moraes e Orfeo Negro: Uma proposta de estudos. In: VIII Seminário de Línguas Estrangeiras da Universidade Federal de Goiás/UFG , 2012 , Goiânia/GO. Caderno de Resumos do VIII Seminário de Línguas Estrangeiras da Universidade Federal de Goiás/UFG. Goiânia/GO : Universidade Federal de Goiás (UFG), 2012.
    • LOVERRO, D. R. S. . A leitura de textos teatrais no ensino de língua estrangeira. In: VIII Seminário de Línguas Estrangeiras da Universidade Federal de Goiás/UFG , 2012 , Goiânia/GO. Caderno de Resumos do VIII Seminário de Línguas Estrangeiras da Universidade Federal de Goiás/UFG. Goiânia/GO : Universidade Federal de Goiás (UFG), 2012.
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeo Negro: Estudo da tradução italiana de um mito à brasileira. In: VI Encontro de Pós-graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas ? USP , 2011 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos do VI Encontro de Pós-graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas ? USP. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2011.
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeo Negro: Estudo da tradução italiana de um mito à brasileira. In: V Encontro dos Alunos de Pós-graduação em Italianística , 2012 , São Paulo/SP. Caderno de Resumos do V Encontro dos Alunos de Pós-graduação em Italianística. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2012.
    • LOVERRO, D. R. S. . Vinícius de Moraes em italiano: Um estudo sobre ?Orfeo Negro?. In: XIV Congresso da ABPI / VIII Encontro Internacional de Estudos Italianos / III Jornada de Italianística da América Latina / 150 anos de Itália Unida: Língua, Literatura e Identidade , 2011 , Brasília/DF. Caderno de Resumos ? XIV Congresso da ABPI / VIII Encontro Internacional de Estudos Italianos / III Jornada de Italianística da América Latina ? 150 anos de Itália Unida: Língua, Literatura e Identidade. Brasília/DF : Universidade de Brasília (UNB), 2011.
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeo Negro: Estudo da tradução italiana de um mito à brasileira. In: VI Encontro de Pós-graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas ? USP , 2011 , São Paulo/SP. Anais do VI Encontro de Pós-graduandos da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas ? USP. São Paulo/SP : Universidade de São Paulo (USP), 2011.
    • LOVERRO, D. R. S. . Saber esperar: como alcançar o equilíbrio entre impaciência e procrastinação. São Paulo/SP : Paulinas Editora , 2020 (Tradução)
    • LOVERRO, D. R. S. . Mindfulness. Atenção plena: alcançar a consciência de si. São Paulo/SP : Paulinas Editora , 2018 (Tradução)
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeo Negro: Estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinicius de Moraes. São Paulo : Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) , 2014 (Dissertação de Mestrado)
    • LOVERRO, D. R. S. . As múltiplas faces da linguagem em 'A hora da estrela', de Clarice Lispector. 2022 (Conferência)
    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector na Itália: Percursos de tradução. 2021 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . A escrita feminina em tradução: Clarice Lispector em italiano. 2021 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . O gênero giallo na Literatura Italiana: Leonardo Sciascia. 2021 (Conferência)
    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector traduzida em italiano: Motivações e desafios. 2020 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . A escrita feminina em movimento: Clarice Lispector em italiano. 2020 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Confluências: literatura clariceana brasileira e o mercado editorial italiano. 2020 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Traduções de Clarice Lispector na Itália. 2019 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Laços literários: 'Legami familiari' e Clarice Lispector em italiano. 2019 (Conferência)
    • LOVERRO, D. R. S. . Pirandello: uma novella siciliana. 2019 (Conferência)
    • LOVERRO, D. R. S. . O último romance de Cesare Pavese: A lua e as fogueiras. 2018 (Conferência)
    • LOVERRO, D. R. S. . Literatura Brasileira Traduzida na Itália: Clarice Lispector. 2018 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Clarice Lispector traduzida: Um breve perfil. 2017 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . O paratexto como instrumento de mediação intercultural na tradução. 2017 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Culturas em contato: Vinicius de Moraes em italiano. 2016 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Oswald de Andrade: A tradução italiana do Manifesto Pau-Brasil. 2016 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . A diversidade cultural na tradução: teoria e procedimentos. 2016 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . O diálogo intercultural pelo paratexto: Notas do tradutor Pasquale Aniel Jannini. 2015 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . A tradução intercultural à luz do modelo Modalidades de tradução : Estudo de caso. 2015 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Vinicius de Moraes em italiano: Marcadores Culturais em Orfeo Negro. 2015 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeu da Conceição e Orfeo Negro: Estudos dos marcadores culturais. 2014 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Marcatori culturali nella traduzione: Orfeu da Conceição e Orfeo Negro. 2014 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . 'Orfeo Negro': la traduzione italiana di un mito alla brasiliana. 2014 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeu da Conceição em italiano: as marcas culturais em Orfeo Negro. 2013 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . As marcas culturais na tradução: Orfeu da Conceição e Orfeo Negro. 2013 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Vinícius de Moraes e Orfeo Negro: uma proposta de estudos. 2012 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeo Negro: estudo da tradução italiana de um mito à brasileira. 2012 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Vinícius de Moraes em italiano: um estudo sobre ?Orfeo Negro?. 2011 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. . Orfeo Negro: estudo da tradução italiana de um mito à brasileira. 2011 (Comunicacao)
    • LOVERRO, D. R. S. ; PEROTTI, L. M. . Dayana Loverro - Rete Giovane - San Paolo. 2020 RAI Play
    • LOVERRO, D. R. S. ; GAINI, A. ; BELLICIERI, F. N. . A Literatura brasileira na Itália - com Dayana Loverro. 2020 Buongiorno San Paolo - Podcast
    • LOVERRO, D. R. S. ; MENORELLO, C. . I sapori delle regioni, le ragioni dei sapori. 2015 (Scuola di Lingua e Cultura italiana per stranieri Campus Magnolie)
    • LOVERRO, D. R. S. ; MENORELLO, C. . Con le mani: i gesti degli italiani. 2015 (Scuola di Lingua e Cultura italiana per stranieri Campus Magnolie)
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. ; SANTURBANO, A. ; DEGANI, F. J. S. ; PETERLE, P. ; WEISS, C. ; ANJOS, M. L. ; TORTORELLI, M. L. . II Mostra Literatura Italiana Traduzida. 2019 (Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC))
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. ; MACIERA, A. C. . I Encontro de Orientandos - GEPLIT/USP. 2020 (Universidade de São Paulo (USP))
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. ; MACIERA, A. C. ; SALATINI, E. ; MAFFIA, G. ; SANTURBANO, A. ; PETERLE, P. ; DEGANI, F. J. S. ; FACCIO, L. K. ; MEIRA, R. . Colóquio Virtual de Pesquisas em Literatura Italiana traduzida. 2020 (Universidade Federal da Bahia (UFBA))
    • LOVERRO, D. R. S. ; ROSA, G. L. . Congresso Internacional - Dia Mundial da Língua Portuguesa. 2022 (Università degli Studi Roma Tre)
    • LOVERRO, D. R. S. . Summer School AISPEB - Roma nas Culturas de Língua Portuguesa. 2022 (Associazione Italiana di Studi Portoghesi e Brasiliani - AISPEB)
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. ; KLEIN, A. I. ; SALATINI, E. ; VINCI, M. G. ; RODRIGUES, R. V. . V Jornada de Estudos de Literatura Traduzida Brasil - Itália. 2017 (Universidade de São Paulo (USP) / Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC))
  • Curso de curta duração ministrado: 10
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. . A editora Einaudi e os escritores italianos entre a guerra e o pós-guerra. 2018 (Universidade de São Paulo (USP))
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. . Contos italianos: de Pirandello a Calvino. 2019 (Universidade de São Paulo (USP))
    • LOVERRO, D. R. S. ; WATAGHIN, L. . Literatura em movimento: autores brasileiros traduzidos na Itália. 2019 (Universidade de São Paulo (USP))
    • LOVERRO, D. R. S. . Il Barbiere di Siviglia: a ópera, a comédia e suas interfaces. 2011 (Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH/USP) - Área de Italiano)
    • LOVERRO, D. R. S. . O personagem do romance italiano dos séculos XX e XXI. 2021 (Universidade de São Paulo (USP))
    • LOVERRO, D. R. S. . A leitura de textos teatrais no ensino de língua estrangeira. 2012 (Faculdade de Letras da Universidade Federal de Goiás (FL/UFG))
    • LOVERRO, D. R. S. . Oficina de Redação: O texto dissertativo. 2015 (FATEC SP (Faculdade de Tecnologia de São Paulo) - Unidade Ipiranga)
    • LOVERRO, D. R. S. . Oficina de Texto: Aprendendo a colocar as suas ideias no papel (ou na tela do computador!). 2015 (FATEC SP (Faculdade de Tecnologia de São Paulo) - Unidade Ipiranga)
    • LOVERRO, D. R. S. . Aprimoramento Linguístico para Professores de Italiano com aulas atribuídas no CEL. 2016 (Secretaria da Educação do Estado de São Paulo)
    • LOVERRO, D. R. S. . Minicurso de Língua Italiana. 2008 (Faculdade de Educação da Universidade de São Paulo (FEUSP))
    • LOVERRO, D. R. S. . Relatório de Qualificação. 2012
    • LOVERRO, D. R. S. . Relatório PAE (Programa de Aperfeiçoamento de Ensino). 2011
    • LOVERRO, D. R. S. . Relatório de Qualificação. 2020
    • LOVERRO, D. R. S. . Relatório PAE (Programa de Aperfeiçoamento de Ensino). 2019
    • LOVERRO, D. R. S. . Articoli determinativi e indeterminativi - Curso de iniciação à língua e à cultura italiana em ambiente virtual de aprendizagem (Universidade Federal da Bahia - UFBA). 2020 (Videoaula)
    • LOVERRO, D. R. S. ; SAVIETTO, M. E. ; SOUZA, R. F. ; HASS, J. ; ROCHA, V. G. ; PINNA, S. ; CARROLI, A. M. . Curso de Metodologia do Ensino de Língua Italiana. 2017 (Desenvolvimento de material didático)
    • LOVERRO, D. R. S. . Apostila do Minicurso de Italiano FEUSP. 2008 (Desenvolvimento de material didático)
    • Nome do projeto: Teorias e práticas da tradução literária entre Itália e Brasil (2010 - 2014
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , BARNI, R. .
    • Nome do projeto: Orfeo Negro: Estudo dos marcadores culturais na tradução italiana de Orfeu da Conceição, de Vinicius de Moraes (2010 - 2014
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , BARNI, R. .
    • Nome do projeto: O diálogo cultural Brasil-Itália pela via da tradução literária (2018 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , WATAGHIN, L. .
    • Nome do projeto: Estudo da recepção das traduções de Clarice Lispector na Itália (2018 Atual)
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , WATAGHIN, L. .
    • Nome do projeto: Grupo de Estudos e Pesquisas em Literatura Italiana e Tradução (GEPLIT/USP) (2014 Atual)
      Natureza: Outra
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , WATAGHIN, L. , SALATINI, E. , RODRIGUES, R. V. , DEGANI, F. J. S. , DIONISIO, M. A. , MAFFIA, G. , MACIERA, A. C. , MARANGON, L. , FERREIRA, L. C. F. , CRICELLI, F. N. P. , MARCOLINI, A. , SILVA, A. F. S. R. E. , DEBENEDETTI, S. , SOUZA, A. C. S. , RIBEIRO, G. , SILVA, D. S. , LOPES, T. T. .
      Descrição: O GEPLIT USP é um ambiente de discussões sobre Literatura italiana traduzida no Brasil e Literatura brasileira traduzida na Itália, bem como Literatura e cultura italianas, atuante na promoção de cursos de extensão, reuniões de estudos e encontros para trocas de experiências científicas, como as Jornadas Paulistas de Literatura Traduzida. Com membros da Universidade de São Paulo (USP), o grupo conta também com integrantes de outras universidades brasileiras, como a Universidade Federal da Bahia (UFBA) e a Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS), mantendo ainda colaborações com professores de universidades estrangeiras. Desenvolve variados projetos em parceria com a Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), representada pelo NECLIT (Núcleo de Estudos Contemporâneos de Literatura Italiana), como o desenvolvimento do Dicionário da Literatura Italiana Traduzida, a participação no projeto ?Literatura e arte no pensamento italiano contemporâneo?, aprovado pelo Edital Escola de Altos Estudos ? CAPES (Edital 14/2018 CAPES 88881.198177/2018-01), a colaboração na revista eletrônica Literatura Italiana traduzida e a promoção conjunta de eventos acadêmicos
    • Nome do projeto: Leituras Italianas (2020 - 2021
      Natureza: Extensao
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , WATAGHIN, L. , SALATINI, E. , SANTURBANO, A. , DEGANI, F. J. S. , PETERLE, P. , MAFFIA, G. , MACIERA, A. C. , SILVA, A. F. S. R. E. , SALVADOR, R. , SANTI, E. .
      Descrição: Leituras Italianas é um projeto integrado organizado pela Universidade Federal de Santa Catarina (UFSC), Universidade de São Paulo (USP) e Universidade Federal da Bahia (UFBA), realizado em parceria com outras instituições como a Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e a Universidade Federal de Juiz de Fora (UFJF)
    • Nome do projeto: Mapeamento e dicionário da Literatura Italiana Traduzida: Projeto Integrado (2014 - 2016
      Natureza: Pesquisa
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , WATAGHIN, L. .
      Descrição: www.usp.br/dlit/
    • Nome do projeto: Literatura Italiana Traduzida (2014 Atual)
      Natureza: Outra
      Integrantes: LOVERRO, D. R. S. , WATAGHIN, L. , SALATINI, E. , SANTURBANO, A. , MAFFIA, G. , BRANDOLT, M. R. , BARROS, L. C. , CARMINATI, H. B. , GHISI, A. , SANTURBANO, P. P. F. .
      Descrição: O projeto nasce de uma parceria entre pesquisadores da UFSC e da USP e teve início em 2010, ganhando amplas dimensões com os apoios recebidos em editais do CNPq (Edital Ciências Humanas 400500/2010-8) e da FAPESP (2013/20971-0). O objetivo é fazer uma cartografia de textos da literatura italiana traduzidos e publicados em forma de livro no Brasil. A partir desse complexo mapeamento, um segundo objetivo é tentar analisar as cartografias que vão se delineando por meio dos registros realizados. Nessa etapa, a proposta é refletir sobre relações e hibridizações propiciadas pelo gesto tradutório. A tradução é um complexo processo que desencadeia uma série de interligações, contatos e contágios, estimulando possíveis contaminações. Com esses pressupostos, o projeto tem um caráter inovador e transdisciplinar, fornecendo alguns arquivos dessas convivências. Um produto de inovação gerado pelo grupo e realizado com os financiamentos recebidos foi o Dicionário Bibliográfico da Literatura Italiana (www.dlit.ufsc.br), que hoje é consultado por críticos, editoras, tradutores e estudiosos como ferramenta de grande importância. Além do produto do Dicionário, o projeto quer continuar a promover a consolidação de uma rede de pesquisa: já publicou e organizou números de revistas nacionais e internacionais, livros, Simpósios na ABRALIC, eventos realizados na UFSC, na USP e em instituições parceiras na Itália, como a Università di Roma Tre e a Università di Tor Vergata